Skip to main content

Sloka 66

66

Verš

Текст

gudaṁ mṛtyur apānena
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
hastāv indro balenaiva
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
ґудам̇ мр̣тйур апа̄нена
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣
хаста̄в індро баленаіва
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣

Synonyma

Послівний переклад

gudam — Jeho řiť; mṛtyuḥ — bůh smrti; apānena — s vyprazdňovacím orgánem; na — ne; udatiṣṭhat — oživl; tadā — ani tehdy; virāṭvirāṭ-puruṣa; hastau — dvě ruce; indraḥ — Pán Indra; balena — s jejich schopností uchopovat a upouštět věci; eva — vskutku; na — ne; udatiṣṭhat — oživl; tadā — ani tehdy; virāṭvirāṭ-puruṣa.

ґудам  —  Його анус; мр̣тйух̣  —  бог смерті; апа̄нена  —  з органом випорожнення; на  —  не; удатішт̣гат  —  піднявся; тада̄  —  навіть тоді; віра̄т̣  —  вірат-пуруша; хастау  —  руки; індрах̣  —  Господь Індра; балена  —  із їхньою здатністю брати й відпускати; ева  —  справді; на  —  не; удатішт̣гат  —  піднявся; тада̄  —  тоді; віра̄т̣  —  вірат-пуруша.

Překlad

Переклад

Bůh smrti vstoupil s vyprazdňovacím orgánem do Jeho řiti, ale virāṭ-puruṣa se nenechal přimět k činnosti. Bůh Indra vstoupil do rukou s jejich schopností uchopovat a upouštět věci, ale virāṭ-puruṣa nevstal ani pak.

Бог смерті разом з органом випорожнення увійшов у анус вірат-пуруші, але це не пробудило Його до дії. Бог Індра разом із здатністю брати й відпускати увійшов у руки вірат-пуруші, але Він не встав і тоді.