Sloka 66
Text 66
Verš
Texto
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
hastāv indro balenaiva
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
hastāv indro balenaiva
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
Synonyma
Palabra por palabra
gudam — Jeho řiť; mṛtyuḥ — bůh smrti; apānena — s vyprazdňovacím orgánem; na — ne; udatiṣṭhat — oživl; tadā — ani tehdy; virāṭ — virāṭ-puruṣa; hastau — dvě ruce; indraḥ — Pán Indra; balena — s jejich schopností uchopovat a upouštět věci; eva — vskutku; na — ne; udatiṣṭhat — oživl; tadā — ani tehdy; virāṭ — virāṭ-puruṣa.
gudam — en Su ano; mṛtyuḥ — el dios de la muerte; apānena — con el órgano de la defecación; na — no; udatiṣṭhat — Se levantó; tadā — incluso entonces; virāṭ — el virāṭ-puruṣa; hastau — las dos manos; indraḥ — el Señor Indra; balena — con su capacidad de sujetar y soltar cosas; eva — ciertamente; na — no; udatiṣṭhat — Se levantó; tadā — incluso entonces; virāṭ — el virāṭ-puruṣa.
Překlad
Traducción
Bůh smrti vstoupil s vyprazdňovacím orgánem do Jeho řiti, ale virāṭ-puruṣa se nenechal přimět k činnosti. Bůh Indra vstoupil do rukou s jejich schopností uchopovat a upouštět věci, ale virāṭ-puruṣa nevstal ani pak.
El dios de la muerte entró en Su ano con el órgano de la defecación, pero no se pudo incitar al virāṭ-puruṣa a actuar. El dios Indra entró en las manos con su capacidad de sujetar y soltar cosas, pero ni siquiera entonces Se levantó el virāṭ-puruṣa.