Skip to main content

Sloka 63

63

Verš

Текст

vahnir vācā mukhaṁ bheje
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
ghrāṇena nāsike vāyur
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
вахнір ва̄ча̄ мукгам̇ бгедже
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣
ґгра̄н̣ена на̄сіке ва̄йур
нодатішт̣гат тада̄ віра̄т̣

Synonyma

Послівний переклад

vahniḥ — bůh ohně; vācā — s orgánem řeči; mukham — do úst; bheje — vstoupil; na — ne; udatiṣṭhat — oživl; tadā — tehdy; virāṭvirāṭ-puruṣa; ghrāṇena — s čichem; nāsike — do Jeho dvou nosních dírek; vāyuḥ — bůh větru; na — ne; udatiṣṭhat — oživl; tadā — tehdy; virāṭvirāṭ-puruṣa.

вахніх̣  —  бог вогню; ва̄ча̄  —  з органом мови; мукгам  —  в рот; бгедже  —  увійшов; на  —  не; удатішт̣гат  —  піднявся; тада̄  —  тоді; віра̄т̣  —  вірат-пуруша; ґгра̄н̣ена  —  з чуттям нюху; на̄сіке  —  в Його ніздрі; ва̄йух̣  —  бог вітру; на  —  не; удатішт̣гат  —  піднявся; тада̄  —  тоді; віра̄т̣  —  вірат-пуруша.

Překlad

Переклад

Bůh ohně vstoupil s orgánem řeči do Jeho úst, ale virāṭ-puruṣu nebylo možné oživit. Potom do Jeho nosních dírek vstoupil bůh větru s čichem, ale virāṭ-puruṣa se stále nechtěl probudit.

Бог вогню увійшов в Його рот разом з органом мови, але вірат-пуруша не піднявся. Тоді бог вітру разом із чуттям нюху увійшов в Його ніздрі, але вірат-пуруша все одно відмовився піднятися.