Sloka 35
35
Verš
Текст
kāla-gatyā vikurvataḥ
sparśo ’bhavat tato vāyus
tvak sparśasya ca saṅgrahaḥ
ка̄ла-ґатйа̄ вікурватах̣
спарш́о ’бгават тато ва̄йус
твак спарш́асйа ча сан̇ґрахах̣
Synonyma
Послівний переклад
набгасах̣ — з ефіру; ш́абда-танма̄тра̄т — що розвивається з тонкого елементу звуку; ка̄ла-ґатйа̄ — під впливом часу; вікурватах̣ — трансформуючись; спарш́ах̣ — тонкий елемент дотику; абгават — постав; татах̣ — з нього; ва̄йух̣ — повітря; твак — чуття дотику; спарш́асйа — дотику; ча — і; сан̇ґрахах̣ — сприйняття.
Překlad
Переклад
V éterické existenci, která se vyvíjí ze zvuku, dochází na popud času k další přeměně, a tak se projevuje jemný prvek dotek a z něho vzduch a hmat.
Під впливом часу ефір, що постав із звуку, трансформується далі і породжує тонкий елемент дотику, завдяки якому проявляється повітря і чуття дотику.
Význam
Коментар
Když se v průběhu času jemné podoby mění na hrubé, stávají se z nich předměty hmatu. Předměty hmatu a hmat vznikají také tímto vývojem v čase. Zvuk je prvním smyslovým předmětem, pomocí něhož se projevuje hmotná existence. Ze sluchového vnímání se vyvíjí hmatové vnímání a z něho zrakové vnímání. Tak vypadá postupný vývoj předmětů našeho vnímání.
ПОЯСНЕННЯ: З плином часу форми, із тонких перетворюючись у грубі, стають відчутні на дотик. Після того розвиваються також об’єкти дотику і чуття дотику. Звук — це перший об’єкт чуттів, який дає змогу сприйняти матеріальне буття, а із сприйняття звуку розвивається чуття дотику, з якого далі розвивається чуття зору. Так поступово розвиваються і проявляються об’єкти чуттів.