Skip to main content

Sloka 32

Text 32

Verš

Texto

tāmasāc ca vikurvāṇād
bhagavad-vīrya-coditāt
śabda-mātram abhūt tasmān
nabhaḥ śrotraṁ tu śabdagam
tāmasāc ca vikurvāṇād
bhagavad-vīrya-coditāt
śabda-mātram abhūt tasmān
nabhaḥ śrotraṁ tu śabdagam

Synonyma

Palabra por palabra

tāmasāt — z falešného ega v kvalitě nevědomosti; ca — a; vikurvāṇāt — procházejícího přeměnou; bhagavat-vīrya — energií Nejvyšší Osobnosti Božství; coditāt — vynucený; śabda-mātram — jemný prvek zvaný zvuk; abhūt — projevil se; tasmāt — z něho; nabhaḥ — éter; śrotram — sluch; tu — potom; śabda-gam — který zachycuje zvuk.

tāmasāt — del egoísmo influido por la ignorancia; ca — y; vikurvāṇāt — transformándose; bhagavat-vīrya — por la energía de la Suprema Personalidad de Dios; coditāt — impulsado; śabda-mātram — el elemento sutil denominado sonido; abhūt — se manifestó; tasmāt — de él; nabhaḥ — éter; śrotram — el sentido del oído; tu — entonces; śabda-gam — que capta el sonido.

Překlad

Traducción

Když je falešné ego v kvalitě nevědomosti vzrušené sexuální energií Nejvyšší Osobnosti Božství, projevuje se jemný prvek zvaný zvuk a z něho vzniká éterické nebe a sluch.

Cuando la energía sexual de la Suprema Personalidad de Dios agita al egoísmo influido por la ignorancia, se manifiesta el elemento sutil denominado sonido, y de él vienen el cielo etéreo y el sentido del oído.

Význam

Significado

Z tohoto verše je zřejmé, že všechny předměty našeho smyslového požitku jsou výtvory falešného ega v kvalitě nevědomosti. Dozvídáme se, že po vzrušení nevědomého ega byl nejprve vytvořen zvuk, který je jemnou podobou éteru. Rovněž ve Vedānta-sūtře je řečeno, že zvuk je původem všech hmotných předmětů a zvukem je také možné ukončit tuto hmotnou existenci. Anāvṛttiḥ śabdāt znamená “osvobození zvukem”. Celý hmotný projev začal u zvuku, a má-li zvuk zvláštní sílu, může také ukončit hmotné zapletení. Konkrétním zvukem, který to dokáže, je transcendentální vibrace Hare Kṛṣṇa. Naše zapletení v hmotném světě začíná u hmotného zvuku. Nyní musíme tento zvuk očistit duchovním pochopením. Zvuk existuje i v duchovním světě. Zaměříme-li svoji pozornost na tento zvuk, začne náš duchovní život a vše potřebné pro duchovní pokrok bude následovat. Musíme jasně pochopit, že zvuk je počátkem stvoření všech hmotných předmětů pro náš smyslový požitek, a je-li očištěn, budou z něho vytvořeny i naše duchovní potřeby.

De este verso se deduce que todos los objetos con que complacemos nuestros sentidos son producto del egoísmo bajo la influencia de la ignorancia. En este verso se entiende que el primer producto de la agitación del elemento egoísmo bajo la influencia de la ignorancia fue el sonido, que es la forma sutil del éter. En el Vedānta-sūtra también se afirma que el sonido es el origen de todos los objetos susceptibles de posesión material, y que también puede disolver la existencia material. Anāvṛttiḥ śabdāt significa «liberación por medio del sonido». La manifestación material entera tuvo su origen en el sonido, el cual, si tiene una determinada potencia, también puede terminar con el enredo material. El sonido concreto capaz de hacer esto es la vibración trascendental Hare Kṛṣṇa. Nuestro enredo en asuntos materiales ha tenido su origen en el sonido material. Ahora debemos purificar ese sonido mediante el entendimiento espiritual. En el mundo espiritual también hay sonido. Nuestra vida espiritual comienza cuando nos acercamos a ese sonido; entonces podemos recibir también todas las demás cosas necesarias para el avance espiritual. Tenemos que entender muy claro que el sonido es el principio de la creación de todos los objetos materiales con que complacemos nuestros sentidos. Análogamente, a partir del sonido purificado, se producen también todas las cosas espirituales que necesitamos.

Je zde řečeno, že ze zvuku se projevil éter a z éteru se projevil vzduch. Jak ze zvuku vzniká éterické nebe, z nebe vzduch a ze vzduchu oheň, bude vysvětleno později. Zvuk je původem nebe a nebe je původem sluchu (śrotram). Sluch je prvním smyslem pro přijímání poznání. Každé poznání, které chceme přijmout, ať už hmotné či duchovní, musíme přijmout sluchem. Proto je śrotram velice důležitý smysl. Védské poznání se nazývá śruti — poznání, které je nutné přijmout poslechem. Jedině nasloucháním můžeme získat přístup k hmotnému či duchovnímu požitku.

Aquí se dice que del sonido se manifestó el éter, y que del éter se manifestó el aire. Más adelante se explicará que del sonido vino el espacio etéreo, del espacio vino el aire, y del aire vino el fuego. El sonido es la causa del cielo, y el cielo es la causa de śrotram, el oído. Para recibir conocimiento, el oído es el primer sentido. Cuando queremos recibir cualquier conocimiento, sea material o espiritual, debemos prestarle recepción auditiva. Por consiguiente, śrotram es muy importante. El conocimiento védico recibe el nombre de śruti; el conocimiento debe recibirse por medio de la escucha, que es la única manera que tenemos para acceder al disfrute, ya sea material o espiritual.

V hmotném světě vyrábíme pomocí naslouchání mnoho věcí pro své hmotné pohodlí. Tyto věci již existují, ale díky naslouchání je můžeme přeměnit. Chceme-li postavit vysoký mrakodrap, neznamená to, že ho musíme stvořit. Materiál pro tento mrakodrap — dřevo, kovy, hlína atd.—již existuje, ale my s těmito již vytvořenými hmotnými prvky navážeme důvěrný vztah tím, že vyslechneme, jak je využít. Moderní hospodářský rozvoj za účelem tvoření je také výsledkem naslouchání a stejně tak si můžeme nasloucháním ze správného zdroje vytvořit příznivé pole pro duchovní činnosti. Arjuna uvažoval jako materialista v tělesném pojetí života a velice tímto tělesným pojetím trpěl. Pouhým nasloucháním však získal vědomí Kṛṣṇy. Sluch je velice důležitý a pochází z nebe. Jedině s pomocí naslouchání můžeme správně využít to, co již existuje, a to se týká nejen hmotných materiálů, ale i duchovních věcí. Musíme jen naslouchat ze správného duchovního zdroje.

En el mundo material, simplemente con oír, fabricamos muchas cosas para nuestra comodidad material. Son cosas que ya están, pero podemos transformarlas con tan solo escuchar. Si queremos construir un rascacielos muy alto, eso no significa que lo tengamos que crear. Los materiales para el rascacielos —madera, metal, tierra, etc.— están ya ahí, pero cuando escuchamos el modo de utilizarlos, hacemos que nuestra relación con esos elementos materiales ya creados sea más profunda. El actual progreso económico, también es producto de la escucha; del mismo modo, escuchando de la fuente correcta, puede crearse también un ámbito favorable de actividades espirituales. Arjuna era un materialista burdo inmerso en el concepto corporal de la vida; su sufrimiento, debido a ese concepto corporal, era muy intenso. Pero, por el simple hecho de escuchar, Arjuna pasó a ser una persona espiritualizada y consciente de Kṛṣṇa. Escuchar es muy importante, y esa escucha se produce a partir del espacio. La única manera de utilizar correctamente lo que ya existe es escuchando. Ese principio de escuchar para utilizar correctamente materiales preexistentes se puede aplicar también a los objetos espirituales. Debemos escuchar de la fuente espiritual adecuada.