Sloka 22
Text 22
Verš
Texto
śāntatvam iti cetasaḥ
vṛttibhir lakṣaṇaṁ proktaṁ
yathāpāṁ prakṛtiḥ parā
śāntatvam iti cetasaḥ
vṛttibhir lakṣaṇaṁ proktaṁ
yathāpāṁ prakṛtiḥ parā
Synonyma
Palabra por palabra
Překlad
Traducción
Tyto příznaky se objeví zároveň po projevení mahat-tattvy. Stejně jako voda ve svém přirozeném stavu, než přijde do styku se zemí, je čistá, sladká a nezčeřená, charakteristickými rysy čistého vědomí jsou naprostá rozvážnost, jasnost a nepřítomnost rozrušení.
Estos aspectos aparecen simultáneamente, tras la manifestación del mahat-tattva. Tal como el agua en su estado natural, antes de entrar en contacto con la tierra, es transparente, dulce y libre de agitación, también los rasgos característicos de la conciencia pura son la serenidad completa, la transparencia y la ausencia de distracción.
Význam
Significado
Na počátku existuje čistý stav vědomí neboli vědomí Kṛṣṇy. Okamžitě po stvoření je vědomí čisté. S přibývajícím hmotným znečištěním se ovšem zatemňuje. V čistém vědomí může živá bytost vnímat nepatrný odraz Nejvyšší Osobnosti Božství. Stejně jako v čiré, nezvířené vodě bez nečistot vidíme vše jasně, tak i v čistém vědomí, vědomí Kṛṣṇy, můžeme vidět věci takové, jaké jsou. Můžeme vidět odraz Nejvyšší Osobnosti Božství a také svoji vlastní existenci. Tento stav vědomí je velice příjemný, průzračný a rozvážný. Na počátku je vědomí čisté.
En el comienzo, la conciencia existe en su estado puro o de conciencia de Kṛṣṇa; la conciencia, inmediatamente después de la creación, no está contaminada. Pero, al ir aumentando la contaminación material, la conciencia va oscureciéndose. En el estado de conciencia pura, podemos percibir un leve reflejo de la Suprema Personalidad de Dios. Tal como en aguas mansas, transparentes y libres de impurezas podemos verlo todo con claridad, en el estado de conciencia pura, o conciencia de Kṛṣṇa, podemos ver las cosas tal como son. Podemos ver el reflejo de la Suprema Personalidad de Dios, y podemos ver también nuestra propia existencia. Ese estado de conciencia es muy agradable, transparente y pacífico. Al comienzo, la conciencia es pura.