Skip to main content

Sloka 21

Text 21

Verš

Texto

yat tat sattva-guṇaṁ svacchaṁ
śāntaṁ bhagavataḥ padam
yad āhur vāsudevākhyaṁ
cittaṁ tan mahad-ātmakam
yat tat sattva-guṇaṁ svacchaṁ
śāntaṁ bhagavataḥ padam
yad āhur vāsudevākhyaṁ
cittaṁ tan mahad-ātmakam

Synonyma

Palabra por palabra

yat — která; tat — ta; sattva-guṇam — kvalita dobra; svaccham — jasné; śāntam — rozvážné; bhagavataḥ — Osobnosti Božství; padam — stav pochopení; yat — který; āhuḥ — je zván; vāsudeva-ākhyam — jménem vāsudeva; cittam — vědomí; tat — to; mahat-ātmakam — projevené v mahat-tattvě.

yat — que; tat — esa; sattva-guṇam — la modalidad de la bondad; svaccham — lúcido; śāntam — sobrio; bhagavataḥ — de la Personalidad de Dios; padam — el estado de comprensión; yat — que; āhuḥ — se llama; vāsudeva-ākhyam — con el nombre vāsudeva; cittam — conciencia; tat — esa; mahat-ātmakam — se manifiesta en el mahat-tattva.

Překlad

Traducción

V mahat-tattvě se projeví kvalita dobra, která je stavem jasného a rozvážného pochopení Osobnosti Božství a která se obvykle nazývá vāsudeva neboli vědomí.

En el mahat-tattva se manifiesta la modalidad de la bondad, que es el estado lúcido y sobrio en que se entiende a la Personalidad de Dios, y que generalmente recibe el nombre de vāsudeva o conciencia.

Význam

Significado

Projev vāsudeva neboli stav pochopení Nejvyšší Osobnosti Božství se nazývá čisté dobro, śuddha-sattva. Ve stavu śuddha-sattva nepůsobí rušivé vlivy ostatních kvalit, vášně a nevědomosti. Ve védské literatuře je uvedeno, že Pán se expanduje jako čtyři Osobnosti Božství—Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna a Aniruddha. Tyto čtyři expanze Boha se objevují při opětovném projevení mahat-tattvy. Pán, který sídlí v srdci jako Nadduše, se nejprve expanduje jako Vāsudeva.

La manifestación vāsudeva, el estado en que se entiende a la Suprema Personalidad de Dios, se denomina śuddha-sattva: bondad pura. En el estado śuddha-sattva, no hay la menor traza de las otras cualidades, es decir, la pasión y la ignorancia. En las Escrituras védicas se habla de la expansión del Señor en las cuatro Personalidades de Dios: Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna y Aniruddha. Aquí, en la reaparición del mahat-tattva, se repiten las cuatro expansiones. Aquel que está dentro como Superalma Se expande en primer lugar como Vāsudeva.

Stadium vāsudeva je oproštěné od rušivých vlivů hmotných tužeb a je stavem, ve kterém může živá bytost pochopit Nejvyšší Osobnost Božství — předmět označený v Bhagavad-gītě jako adbhuta. To je další charakteristikou mahat-tattvy. Stav vāsudeva se také nazývá vědomí Kṛṣṇy, protože v něm není ani stopy po hmotné vášni a nevědomosti. Tento stav jasného porozumění pomáhá člověku poznat Nejvyšší Osobnost Božství. Stav vāsudeva je v Bhagavad-gītě popsán také jako kṣetra-jña, což označuje znalce pole činností a také Nejvyššího Znalce. Živá bytost, která obývá určité tělo, zná toto tělo, ale Nejvyšší Znalec, Vāsudeva, zná nejen jedno určité tělo, ale také pole činností ve všech tělech. Abychom měli jasné vědomí neboli vědomí Kṛṣṇy, musíme uctívat Vāsudeva. Vāsudeva je Kṛṣṇa, je-li samotný. Je-li Kṛṣṇa neboli Viṣṇu samotný, bez doprovodu Své vnitřní energie, nazývá se Vāsudeva. Je-li doprovázen Svou vnitřní energií, nazývá se Dvārakādhīśa. Pro získání jasného vědomí, vědomí Kṛṣṇy, je nutné uctívat Vāsudeva. V Bhagavad-gītě je také řečeno, že po mnoha a mnoha zrozeních se živá bytost odevzdá Vāsudevovi. Taková velká duše je velice vzácná.

El estado vāsudeva está libre de la más mínima traza de deseos materiales, y es el estado en que se puede entender a la Suprema Personalidad de Dios, el objetivo adbhuta mencionado en el Bhagavad-gītā. Ese es otro aspecto del mahat-tattva. La expansión vāsudeva también se denomina estado de conciencia de Kṛṣṇa, pues está libre de toda traza de pasión e ignorancia materiales. Ese estado de entendimiento lúcido ayuda a conocer a la Suprema Personalidad de Dios. Ese estado vāsudeva también recibe en el Bhagavad-gītā el nombre de kṣetra-jña, que se refiere tanto al conocedor del campo de actividades, como al Superconocedor. El ser viviente que ha ocupado un determinado tipo de cuerpo conoce ese cuerpo en particular, pero Vāsudeva, el Superconocedor, no solamente conoce un tipo de cuerpo, sino que conoce también el campo de actividades en todos los diferentes tipos de cuerpos. Para establecernos en una situación de conciencia lúcida, o conciencia de Kṛṣṇa, debemos adorar a Vāsudeva. Vāsudeva es Kṛṣṇa solo. Cuando está solo, Kṛṣṇa, o Viṣṇu, es Vāsudeva, sin que Su energía interna Le acompañe. En compañía de Su potencia interna, Él recibe el nombre de Dvārakādhīśa. Para tener la conciencia lúcida, o conciencia de Kṛṣṇa, hay que adorar a Vāsudeva. En el Bhagavad-gītā se explica también que, después de muchísimos nacimientos, la persona se entrega a Vāsudeva. Esa gran alma es muy poco frecuente.

Aby se člověk zbavil falešného ega, musí uctívat Saṅkarṣaṇa. Saṅkarṣaṇa je také uctíván prostřednictvím Pána Śivy — hadi na těle Pána Śivy jsou zástupci Saṅkarṣaṇa a Pán Śiva je neustále pohroužen do meditace o Saṅkarṣaṇovi. Ten, kdo skutečně uctívá Pána Śivu jako Saṅkarṣaṇova oddaného, se může zbavit falešného, hmotného ega. Chce-li se člověk zbavit mentálních potíží, musí uctívat Aniruddhu. Za tímto účelem je ve védské literatuře také doporučeno uctívání planety Měsíce. A aby člověk upevnil svoji inteligenci, musí uctívat Pradyumnu, na kterého se lze obrátit uctíváním Brahmy. Tyto věci jsou vysvětleny ve védské literatuře.

Para liberarse del ego falso, hay que adorar a Saṅkarṣaṇa. A Saṅkarṣaṇa también se Le adora a través del Señor Śiva; las serpientes que cubren el cuerpo del Señor Śiva son representaciones de Saṅkarṣaṇa, y el Señor Śiva está siempre absorto en meditar en Saṅkarṣaṇa. Aquel que en realidad adora al Señor Śiva como devoto de Saṅkarṣaṇa puede liberarse del ego material falso. Quien desee liberarse de las perturbaciones mentales, debe adorar a Aniruddha. Con este mismo fin, en las Escrituras védicas se recomienda también la adoración al planeta Luna. Paralelamente, para tener la inteligencia fija, hay que adorar a Pradyumna, a quien se llega por medio de la adoración a Brahmā. Estas cuestiones se explican en las Escrituras védicas.