Skip to main content

Sloka 39-40

39–40

Verš

Текст

imaṁ lokaṁ tathaivāmum
ātmānam ubhayāyinam
ātmānam anu ye ceha
ye rāyaḥ paśavo gṛhāḥ
імам̇ локам̇ татгаіва̄мум
а̄тма̄нам убгайа̄йінам
а̄тма̄нам ану йе чеха
йе ра̄йах̣ паш́аво ґр̣ха̄х̣
visṛjya sarvān anyāṁś ca
mām evaṁ viśvato-mukham
bhajanty ananyayā bhaktyā
tān mṛtyor atipāraye
віср̣джйа сарва̄н анйа̄м̇ш́ ча
ма̄м евам̇ віш́вато-мукгам
бгаджантй ананйайа̄ бгактйа̄
та̄н мр̣тйор атіпа̄райе

Synonyma

Послівний переклад

imam — tento; lokam — svět; tathā — úměrně; eva — jistě; amum — onen svět; ātmānam — jemnohmotné tělo; ubhaya — v obou; ayinam — cestující; ātmānam — tělo; anu — ve vztahu k; ye — ti, kteří; ca — také; iha — v tomto světě; ye — to, co; rāyaḥ — bohatství; paśavaḥ — dobytek; gṛhāḥ — domy; visṛjya — vzdali se; sarvān — všeho; anyān — jiného; ca — a; mām — Mě; evam — takto; viśvataḥ-mukham — všeprostupujícího Pána vesmíru; bhajanti — uctívají; ananyayā — neochvějnou; bhaktyā — oddanou službou; tān — je; mṛtyoḥ — smrti; atipāraye — převedu na druhou stranu.

імам  —  цей; локам  —  світ; татга̄  —  відповідно; ева  —  певно; амум  —  той світ; а̄тма̄нам  —  тонке тіло; убгайа  —  в обох; айінам  —  що мандрує; а̄тма̄нам  —  тіло; ану  —  у зв’язку; йе  —  ті, хто; ча  —  також; іха  —  у цьому світі; йе  —  які; ра̄йах̣  —  багатство; паш́авах̣  —  худоба; ґр̣ха̄х̣  —  оселі; віср̣джйа  —  відрікшись; сарва̄н  —  усі; анйа̄н  —  інші; ча  —  і; ма̄м  —  Мені; евам  —  так; віш́ватах̣-мукгам  —  всюдисущому Господу всесвіту; бгаджанті  —  поклоняються; ананйайа̄  —  непохитним; бгактйа̄  —  відданим служінням; та̄н  —  їх; мр̣тйох̣  —  смерті; атіпа̄райе  —  переправляю на другий берег.

Překlad

Переклад

Tak se oddaný, který neochvějnou oddanou službou uctívá Mě, všeprostupujícího Pána vesmíru, vzdává všeho úsilí o přemístění na nebeské planety nebo o štěstí v tomto světě, jež pochází z bohatství, dětí, dobytka, domova nebo čehokoliv, co se týká těla. Sám ho převedu na druhou stranu zrození a smrti.

Так відданий, поклоняючись Мені, всюдисущому Господу всесвіту і непохитно виконуючи віддане служіння, відкидає бажання потрапити на райські планети чи знайти щастя в цьому світі за допомогою багатства, дітей, худоби, домівки чи будь-чого іншого, пов’язаного з тілом. Таку людину Я переправляю на другий берег океану народжень і смертей.

Význam

Коментар

Neochvějná oddaná služba, kterou popisují tyto dva verše, znamená zaměstnat se v plném vědomí Kṛṣṇy neboli oddané službě a přijímat Nejvyššího Pána jako všechno na světě. Jelikož Nejvyšší Pán obsahuje vše, ten, kdo Ho uctívá s neochvějnou vírou, automaticky získá všechna další bohatství a splní všechny ostatní povinnosti. Pán zde slibuje, že Svého oddaného převede na druhou stranu zrození a smrti. Pán Caitanya proto doporučil tomu, kdo chce překonat zrození a smrt, aby nevlastnil žádný hmotný majetek. To znamená, že člověk by se neměl snažit být šťastný v tomto světě nebo dosáhnout nebeského světa a nemá usilovat o hmotné bohatství, děti, domy či dobytek.

ПОЯСНЕННЯ: Як випливає з цих двох віршів, непохитно виконувати віддане служіння означає повністю присвятити себе свідомості Крішни, чи відданому служінню, визнаючи Верховного Господа за найдорожчу істоту. Верховний Господь обіймає в Собі все суще, тому той, хто з непохитною вірою поклоняється Йому, природно здобув усі інші багатства і виконав усі інші обов’язки. Господь обіцяє тут, що Він забирає Свого відданого на другий берег океану народжень і смертей. Тому Господь Чайтан’я радив усім, хто хоче піднятися над народженням і смертю, стати вільним від матеріальних статків. Це означає, що не слід шукати щастя в цьому світі чи на райських планетах і що не слід покладати надії на матеріальне багатство, дітей, дім чи худобу.

Zde je vysvětleno, jak čistý oddaný nepostřehnutelně získává osvobození a jaké jsou toho příznaky. Pro podmíněnou duši existují dva stavy bytí. Jedním stavem je tento současný život a druhým je naše příprava na budoucí život. Jsem-li v kvalitě dobra, mohu se připravovat na přemístění na vyšší planety, jsem-li v kvalitě vášně, zůstanu zde, ve společnosti hýřící činností, a jsem-li v kvalitě nevědomosti, mohu sestoupit do zvířecího života nebo na nižší úroveň lidského života. Zájem oddaného se však nesoustředí ani na tento, ani na příští život, protože ani v jednom si nepřeje zlepšení své hmotné situace a dosažení vysoké či nízké úrovně. Modlí se k Pánovi: “Můj milý Pane, ať už se narodím kdekoliv, třeba jako mravenec, prosím, ať je to v domě oddaného.” Čistý oddaný se k Pánu nemodlí o osvobození z tohoto hmotného otroctví. Nikdy si nemyslí, že si osvobození zaslouží. Když uváží svůj minulý život a své hanebné činnosti, myslí si, že si zaslouží být poslán do nejnižších oblastí pekla. Jestliže se v tomto životě snažím stát oddaným, neznamená to, že jsem byl ve svých mnoha minulých životech na sto procent zbožný. To není možné. Oddaný si je tedy neustále vědom svého skutečného postavení. Jedině díky tomu, že se plně odevzdá Pánu, je Pánovou milostí zmírněno jeho utrpení. Jak je řečeno v Bhagavad-gītě: “Odevzdej se Mně a Já tě ochráním od všech hříšných reakcí.” To je Pánova milost. Ale to neznamená, že ten, kdo se odevzdal lotosovým nohám Pána, v minulém životě nepáchal žádné špatnosti. Oddaný se vždy modlí: “Ať se za své minulé špatné činy rodím znovu a znovu, ale mé jediné přání je, abych nezapomněl na Tvoji službu.” Oddaný má takovou mentální sílu. Modlí se k Pánu: “Ať se rodím znovu a znovu, ale dej mi narodit se v domě Tvého čistého oddaného, abych mohl opět udělat nějaký pokrok.”

В цих віршах уже йшлося про те, як чистий відданий непомітно досягає звільнення і в чому це виявляється. Зумовлена душа має в своєму житті два напрямки діяльності. Один    —    це те, що пов’язано з теперішнім життям, а другий    —    це приготування до наступного життя. Якщо я перебуваю під впливом ґуни добра, я намагатимуся піднятися на вищі планети, якщо я перебуваю під впливом ґунистрасті, я залишатимуся в цьому суспільстві, де над усім панує дух пристрасної діяльності, а якщо я перебуваю під впливом ґуни невігластва, в наступному житті я можу скотитися до рівня тварини чи нецивілізованої людини. Але відданий не турбується ні про це життя, ні про наступне, бо ні в тому, ні в іншому він не бажає матеріального добробуту і байдужий як до розкошів, так і до злиднів. Він молиться до Господа: «Господи, хоч би де я народився, навіть якщо я буду мурахою, нехай я просто народжуся в оселі відданого!» Чистий відданий не просить Господа звільнити його від матеріального рабства. Чистий відданий ніколи не вважає себе достойним отримати звільнення. Пам’ятаючи своє попереднє життя і свої лихі вчинки, він вважає, що заслужив кари в найгіршому пеклі. Якщо в цьому житті я ще тільки намагаюся стати відданим, це означає що в попередніх життях я аж ніяк не був ідеальний праведник. Це неможливо. Тому відданий завжди усвідомлює своє справжнє становище. Тільки завдяки тому, що він повністю віддався Господу, його страждання з милості Господа стають меншими. Як сказано в «Бгаґавад-ґіті»: «Віддайся Мені, і Я захищу тебе від усіх гріхів». Це милість Господа. Але це не означає, що той хто віддався лотосовим стопам Господа, перед тим не чинив нічого лихого. Відданий завжди молиться: «Нехай в покарання за свої гріхи, я народжуюся знову і знову, я благаю лише про одне    —    щоб я не забув про служіння Тобі». Відданий наділений такою силою духу, що молиться до Господа: «Нехай я народжуюся знову й знову, але нехай я народжуся в домі Твого чистого відданого, щоб я мав нагоду розвиватися далі».

Čistý oddaný neusiluje o lepší postavení v příštím životě. Této naděje se již vzdal. Ať se člověk narodí v jakémkoliv životním stavu, jako hospodář nebo i jako zvíře, musí mít nějaké děti, nějaké prostředky a nějaké vlastnictví, ale oddaný o nic takového neusiluje. Je spokojený s tím, co získá milostí Boha. Nijak nelpí na zlepšení svého společenského postavení nebo na lepším vzdělání svých dětí. Není nedbalý — má smysl pro povinnost—ale neztrácí příliš mnoho času zlepšováním svého dočasného rodinného nebo společenského života. Plně se zaměstnává ve službě Pánu a na zbývající záležitosti vyhrazuje tolik času, kolik je nezbytně nutné (yathārham upayuñjataḥ). Takový čistý oddaný netouží poznat, co se stane v příštím nebo v tomto životě; nezajímá se dokonce ani o rodinu, děti nebo společnost. Plně se věnuje službě Pánu ve vědomí Kṛṣṇy. V Bhagavad-gītě je řečeno, že aniž by o tom oddaný věděl, Pán zařizuje, aby byl okamžitě po opuštění těla přemístěn do Jeho transcendentálního sídla. Pak již nevstoupí do lůna další matky. Obyčejná živá bytost se po smrti dostává do lůna další matky, aby přijala nové tělo podle své karmy neboli činností. Oddaný se však okamžitě přemístí do společnosti Pána v duchovním světě. To je Pánova zvláštní milost. Jak je to možné, bude vysvětleno v následujících verších. Pán je všemocný, a proto může učinit cokoliv. Může prominout všechny hříšné reakce a přemístit živou bytost okamžitě na Vaikuṇṭhaloku. Taková je nepochopitelná moc Nejvyšší Osobnosti Božství, Pána, který je příznivě nakloněn čistým oddaným.

Чистий відданий не прагне досягнути вищого становища в наступному житті. Він вже відрікся від таких сподівань. В будь-якому житті, хоч би ким ми були, чи сімейною людиною, чи навіть твариною, нам доведеться мати дітей і шукати засобів до існування, але відданий не турбується ні про які здобутки. Він задоволений тим, що у відповідь на його зусилля саме приходить з милості Бога. Він зовсім не прагне поліпшити своє суспільне становище і не намагається дати дітям блискучу освіту. Він не байдужий до своїх обов’язків і старанно їх виконує, але він не витрачає зайвого часу на те, щоб поліпшити умови свого сімейного життя чи досягнути вищого суспільного становища, розуміючи тимчасовість цих речей. Він повністю віддає себе на служіння Господу, на все інше відводячи рівно стільки часу, скільки конче потрібно (йатга̄рхам упайун̃джатах̣). Чистому відданому байдуже, що з ним станеться наступного життя чи цього життя, він не турбується навіть про сім’ю, дітей і суспільство. Він повністю присвячує себе на служіння Господу в свідомості Крішни. У «Бгаґавад-ґіті» сказано, що Господь Сам, без відома відданого, влаштовує так, що той, покинувши тіло, відразу ж потрапляє до Господньої трансцендентної обителі. Покинувши тіло, відданий не мусить входити в лоно іншої матері. Звичайна жива істота після смерті потрапляє в утробу іншої матері, щоб згідно зі своєю кармою, діями, отримати інше тіло. Але що стосується відданого, він одразу ж потрапляє в духовний світ і входить у товариство Господа. Це особлива милість Господа. Як це можливо, пояснено в наступних віршах. Господь всемогутній, і тому для нього немає нічого неможливого. Він може пробачити істоті всі її гріхи. Він може в одну мить перенести її на Вайкунтгалоку. Така незбагненна могутність Верховного Бога-Особи, що дуже любить чистих відданих.