Skip to main content

Sloka 47

Text 47

Verš

Texto

icchā-dveṣa-vihīnena
sarvatra sama-cetasā
bhagavad-bhakti-yuktena
prāptā bhāgavatī gatiḥ
icchā-dveṣa-vihīnena
sarvatra sama-cetasā
bhagavad-bhakti-yuktena
prāptā bhāgavatī gatiḥ

Synonyma

Palabra por palabra

icchā — touha; dveṣa — a nenávist; vihīnena — zbaven; sarvatra — všude; sama — se stejnou; cetasā — myslí; bhagavat — Osobnosti Božství; bhakti-yuktena — vykonáváním oddané služby; prāptā — bylo dosaženo; bhāgavatī gatiḥ — cíl oddaného (návrat domů, zpátky k Bohu).

icchā — deseo; dveṣa — y aversión; vihīnena — liberado de; sarvatra — en todas partes; sama — igual; cetasā — con la mente; bhagavat — a la Personalidad de Dios; bhakti-yuktena — desempeñando servicio devocional; prāptā — fue obtenido; bhāgavatī gatiḥ — el destino del devoto (ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios).

Překlad

Traducción

Kardama Muni se zbavil veškeré nenávisti a touhy. Díky své neznečištěné oddané službě se choval ke každému stejně a nakonec dosáhl cesty zpátky k Bohu.

Liberado de todo deseo y aversión, Kardama Muni, siendo igual para con todos debido a su servicio devocional libre de impurezas, finalmente alcanzó el sendero de regreso a Dios.

Význam

Significado

Jak je řečeno v Bhagavad-gītě, jedině vykonáváním oddané služby můžeme pochopit transcendentální povahu Nejvyššího Pána a po dokonalém pochopení Jeho transcendentálního postavení smíme vstoupit do království Boha. Vstup do království Boha je tri-pāda-bhūti-gati neboli cesta zpátky domů, zpátky k Bohu, po které může člověk dojít ke konečnému cíli života. Kardama Muni svým dokonalým poznáním a oddanou službou dosáhl tohoto cíle, který se nazývá bhāgavatī gatiḥ.

Como se afirma en el Bhagavad-gītā, el servicio devocional es la única manera de entender la naturaleza trascendental del Señor Supremo y de, después de entenderle perfectamente en Su posición trascendental, entrar en el reino de Dios. El proceso para entrar en el reino de Dios es tri-pāda-bhūti-gati, el sendero de regreso al hogar, de vuelta a Dios, mediante el cual se puede alcanzar la meta suprema de la vida. Kardama Muni alcanzó esa meta suprema, que se conoce con el nombre de bhāgavatī gatiḥ, por medio de su servicio y de su conocimiento devocional perfecto.

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k dvacáté čtvrté kapitole třetího zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Kardama Muni vstupuje do stavu odříkání”.

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo vigesimocuarto del Canto Tercero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «La renunciación de Kardama Muni».​​​​​​​