Skip to main content

Sloka 39

ТЕКСТ 39

Verš

Текст

mām ātmānaṁ svayaṁ-jyotiḥ
sarva-bhūta-guhāśayam
ātmany evātmanā vīkṣya
viśoko ’bhayam ṛcchasi
ма̄м а̄тма̄нам̇ свайам̇-джйотих̣
сарва-бхӯта-гуха̄ш́айам
а̄тманй эва̄тмана̄ вӣкшйа
виш́око ’бхайам р̣ччхаси

Synonyma

Пословный перевод

mām — Mě; ātmānam — Nejvyšší Duši, Paramātmu; svayam-jyotiḥ — vydávající vlastní světlo; sarva-bhūta — všech bytostí; guhā — v srdcích; āśayam — sídlící; ātmani — ve svém srdci; eva — vskutku; ātmanā — pomocí svého intelektu; vīkṣya — vždy vidět, vždy myslet; viśokaḥ — bez nářku; abhayam — beze strachu; ṛcchasi — dosáhneš.

ма̄м — Меня; а̄тма̄нам — Высшую Душу, или Параматму; свайам-джйотих̣ — лучезарную; сарва-бхӯта — всех живых существ; гуха̄ — в сердцах; а̄ш́айам — обитающую; а̄тмани — в твоем сердце; эва — действительно; а̄тмана̄ — с помощью своего разума; вӣкшйа — всегда созерцая, всегда думая; виш́оках̣ — где нет скорби; абхайам — бесстрашие; р̣ччхаси — ты обретешь.

Překlad

Перевод

Pomocí svého intelektu Mě vždy uvidíš ve svém srdci jako nejvyšší samostatně zářící duši, jež sídlí v srdcích všech živých bytostí. Tak dosáhneš věčného života, který je prostý jakéhokoliv nářku a strachu.

Твой разум даст тебе возможность постоянно созерцать в своем сердце Меня — высшую лучезарную душу, живущую в сердцах всех живых существ. Так ты обретешь вечную жизнь и избавишься от скорби и страха.

Význam

Комментарий

Lidé různými způsoby velice usilují o pochopení Absolutní Pravdy a zvláště chtějí pomocí meditace a mentální spekulace poznat brahmajyoti neboli záři Brahmanu. Kapiladeva ovšem používá slovo mām, aby zdůraznil, že nejvyšším aspektem Absolutní Pravdy je Osobnost Božství. V Bhagavad-gītě Pán neustále říká mām, “Mně”, ale darebáci překrucují jasný význam tohoto slova. Mām se vztahuje na Nejvyšší Osobnost Božství. Je-li člověk schopen vidět Nejvyšší Osobnost Božství tak, jak se zjevuje v různých inkarnacích, a pochopit, že nepřijímá hmotné tělo, ale přichází ve Své věčné duchovní podobě, pak může porozumět povaze Osobnosti Božství. Jelikož méně inteligentní lidé tuto skutečnost nechápou, je zdůrazňována znovu a znovu na mnoha místech. Jakmile člověk vidí podobu Pána, který se zjevuje působením Své vnitřní energie jako Kṛṣṇa, Rāma nebo Kapila, může přímo vidět brahmajyoti, protože brahmajyoti není nic víc než záře Pánova těla. Jelikož sluneční světlo je září planety Slunce, člověk, který vidí Slunce, automaticky vidí sluneční světlo. Stejně tak vidět Nejvyšší Osobnost Božství znamená zároveň vidět a poznat Nejvyššího v aspektu Paramātmy i neosobního Brahmanu.

Люди, стремящиеся постичь Абсолютную Истину, идут различными путями. Особенно их привлекает брахмаджьоти, сияние Брахмана, и ради того, чтобы ощутить его, они занимаются медитацией и философствуют. Однако, употребляя слово ма̄м, Капиладева хочет подчеркнуть, что высшим аспектом Абсолютной Истины является Личность Бога. В «Бхагавад-гите» Верховный Господь тоже везде говорит ма̄м, «Мне», но глупцы искажают ясный смысл Его слов. Слово ма̄м указывает на Верховную Личность Бога. Если человек знает, что Верховный Господь приходит в этот мир в Своих различных воплощениях, и понимает, что при этом Господь не воплощается в материальном теле, а приходит в Своей вечной духовной форме, значит, Он постиг природу Личности Бога. Но недалекие люди не способны понять трансцендентную природу воплощений Господа, поэтому священные писания снова и снова подчеркивают это. Созерцая форму Господа, явленную Его внутренней энергией, в которой Он предстает перед нами, когда воплощается в образе Кришны, Рамы или Капилы, мы видим также и брахмаджьоти, ибо брахмаджьоти — это не что иное, как сияние Его тела. Солнечный свет — это сияние солнца, поэтому, глядя на солнце, человек видит также солнечный свет; аналогичным образом, созерцая Верховную Личность Бога, живое существо одновременно видит и ощущает аспект Параматмы и безличный аспект Всевышнего — Брахман.

Bhāgavatam již oznámil, že Absolutní Pravda existuje ve třech aspektech — na počátku jako neosobní Brahman, v dalším stadiu jako Paramātmā v srdci každého a nakonec jako Bhagavān, Nejvyšší Osobnost Božství, který je konečnou realizací Absolutní Pravdy. Ten, kdo vidí Nejvyšší Osobu, poznává automaticky zbývající aspekty Pána, Paramātmu i Brahman. Zde jsou použita slova viśoko 'bhayam ṛcchasi. Pouhým pohledem na Osobnost Božství člověk realizuje vše a výsledkem je, že se dostává na úroveň, kde není přítomen nářek a strach. Toho lze dosáhnout jednoduše oddanou službou Osobnosti Božství.

В «Бхагаватам» уже говорилось, что Абсолютную Истину познают в трех аспектах: сначала как безличный Брахман, затем как Параматму, пребывающую в сердце каждого живого существа, и наконец как Бхагавана, Верховную Личность Бога, высшее проявление Абсолютной Истины. Созерцая Верховную Личность Бога, человек постигает и другие аспекты Господа: Параматму и Брахман. В этом стихе употреблены слова виш́око ’бхайам р̣ччхаси. Созерцая Личность Бога, человек постигает все и избавляется от скорби и страха. И чтобы достичь этого состояния, достаточно заниматься преданным служением Личности Бога.