Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.24.3

Verš

dhṛta-vratāsi bhadraṁ te
damena niyamena ca
tapo-draviṇa-dānaiś ca
śraddhayā ceśvaraṁ bhaja

Synonyma

dhṛta-vratā asi — přijala jsi posvátné sliby; bhadram te — Bůh ti žehnej; damena — ovládáním smyslů; niyamena — dodržováním náboženských zásad; ca — a; tapaḥ — odříkání; draviṇa — peněz; dānaiḥ — rozdáváním; ca — a; śraddhayā — s velkou vírou; ca — a; īśvaram — Nejvyššího Pána; bhaja — uctívej.

Překlad

Přijala jsi posvátné sliby a Bůh ti dá Své požehnání. Od nynějška bys měla s velikou vírou uctívat Pána ovládáním smyslů, dodržováním náboženských zásad, odříkáním a rozdáváním peněžitých milodarů.

Význam

Aby člověk udělal duchovní pokrok nebo získal Pánovu milost, musí se ovládat — omezit svůj smyslový požitek a dodržovat pravidla a předpisy náboženských zásad. Nikdo nemůže získat milost Nejvyššího Pána, aniž by podstoupil odříkání a pokání a aniž by obětoval své bohatství. Kardama Muni své ženě poradil: “Musíš vykonávat skutečnou oddanou službu odříkáním a pokáním, dodržováním náboženských zásad a rozdáváním milodarů. Potom s tebou bude Nejvyšší Pán spokojen a přijde jako tvůj syn.”