Skip to main content

Sloka 11

11

Verš

Текст

sabhājayan viśuddhena
cetasā tac-cikīrṣitam
prahṛṣyamāṇair asubhiḥ
kardamaṁ cedam abhyadhāt
сабга̄джайан віш́уддгена
четаса̄ тач-чікіршітам
прахр̣шйама̄н̣аір асубгіх̣
кардамам̇ чедам абгйадга̄т

Synonyma

Послівний переклад

sabhājayan — uctíval; viśuddhena — s čistým; cetasā — srdcem; tat — Nejvyšší Osobnosti Božství; cikīrṣitam — zamýšlené činnosti; prahṛṣyamāṇaiḥ — s rozjařenými; asubhiḥ — smysly; kardamam — Kardamovi Munimu; ca — a Devahūti; idam — toto; abhyadhāt — řekl.

сабга̄джайан  —  поклоняючись; віш́уддгена  —  чистим; четаса̄  —  із серцем; тат  —  Верховного Бога-Особи; чікіршітам  —  задумані діяння; прахр̣шйама̄н̣аіх̣  —  втішеними; асубгіх̣  —  чуттями; кардамам  —  Кардамі Муні; ча  —  і Девахуті; ідам  —  це; абгйадга̄т  —  сказав.

Překlad

Переклад

S rozjařenými smysly a čistým srdcem uctíval Brahmā Nejvyššího Pána za Jeho zamýšlené činnosti v této inkarnaci. Poté promluvil ke Kardamovi a Devahūti.

Брахма, всі чуття якого сповнила радість, із чистим серцем віддав шану Верховному Господу й підніс хвалу Його діянням, що їх Господь задумав звершити в цьому втіленні. Після того Брахма звернувся до Кардами й Девахуті.

Význam

Коментар

Jak je uvedeno ve čtvrté kapitole Bhagavad-gīty, každý, kdo chápe transcendentální činnosti, příchod a odchod Nejvyšší Osobnosti Božství, má být považován za osvobozeného. Brahmā je tedy osvobozenou duší. Přestože má na starosti tento hmotný svět, není žádná obyčejná živá bytost. Jelikož je osvobozený od většiny hloupých nápadů obyčejných živých bytostí, věděl o příchodu Nejvyšší Osobnosti Božství, a proto uctíval Pánovy činnosti. S radostným srdcem také chválil Kardamu Muniho, protože Nejvyšší Pán se v podobě Kapily zjevil jako jeho syn. Ten, kdo se může stát otcem Nejvyšší Osobnosti Božství, je jistě velký oddaný. Jistý brāhmaṇa říká v jednom verši, že neví, co jsou Vedy a Purāṇy, ale zatímco druzí věnují pozornost Vedám nebo Purāṇám, jeho zajímá Nanda Mahārāja, který se zjevil jako otec Kṛṣṇy. Tento brāhmaṇa chtěl uctívat Nandu Mahārāje, protože Nejvyšší Pán jako dítě lezl po dvorku jeho domu. Takto uvažují oddaní. Má-li nějaký uznávaný oddaný Nejvyšší Osobnost Božství za svého syna, jakou zasluhuje chválu! Brahmā tedy nejen že uctíval inkarnaci Boha, Kapilu, ale také chválil jeho takzvaného otce, Kardamu Muniho.

ПОЯСНЕННЯ: Як пояснено в четвертій главі «Бгаґавад-ґіти», кожного, хто збагнув трансцендентні діяння, появу і зникнення Верховного Бога-Особи, слід вважати за звільненого. Отже, Брахма    —    звільнена душа. Хоча він керує матеріальним світом, він не стоїть на одному рівні зі звичайними живими істотами. Він вільний від більшості вад звичайних живих істот і тому розуміє природу появи Верховного Бога-Особи. Отож він підніс хвалу діянням Господа, а також з радістю в серці прославив Кардаму Муні за те, що Верховний Бог-Особа в образі Капіли з’явився як його син. Той, хто зумів стати батьком Верховного Бога-Особи, безперечно, великий відданий. Є один вірш, який склав колись певний брахмана і в якому він каже: «Я не знаю, що таке Веди й Пурани. Нехай ними цікавляться інші, а я буду поклонятися Нанді Махараджі, що став батьком Крішни». Цей брахмана сказав, що його більше цікавить поклоніння Нанді Махараджі, бо на його подвір’ї Верховний Бог-Особа повзає, наче дитина. Такі ніжні почуття виникають у серці відданих. Якщо істинний відданий зумів привабити Верховного Бога-Особу і Господь з’являється як його син, то такого відданого треба прославляти до небес! Тому Брахма не тільки вшанував втілення Бога, Капілу, але також підніс хвалу Його так званому батьку, Кардамі Муні.