Skip to main content

Sloka 57

57

Verš

Текст

sāhaṁ bhagavato nūnaṁ
vañcitā māyayā dṛḍham
yat tvāṁ vimuktidaṁ prāpya
na mumukṣeya bandhanāt
са̄хам̇ бгаґавато нӯнам̇
ван̃чіта̄ ма̄йайа̄ др̣д̣гам
йат тва̄м̇ вімуктідам̇ пра̄пйа
на мумукшейа бандгана̄т

Synonyma

Послівний переклад

— právě taková osoba; aham — jsem; bhagavataḥ — Pána; nūnam — jistě; vañcitā — oklamána; māyayā — iluzorní energií; dṛḍham — důkladně; yat — protože; tvām — tebe; vimukti-dam — který dáváš osvobození; prāpya — získala; na mumukṣeya — neusilovala jsem o osvobození; bandhanāt — z hmotného otroctví.

са̄  —  та сама особа; ахам  —  я; бгаґаватах̣  —  Господа; нӯнам  —  поза сумнівом; ван̃чіта̄  —  обдурена; ма̄йайа̄  —  ілюзорною енерґією; др̣д̣гам  —  міцно; йат  —  бо; тва̄м  —  тебе; вімукті-дам  —  що дає звільнення; пра̄пйа  —  здобувши; на мумукшейа  —  не шукала звільнення; бандгана̄т  —  від матеріального рабства.

Překlad

Переклад

Můj pane, jistě jsem byla důkladně oklamána nepřekonatelnou iluzorní energií Nejvyšší Osobnosti Božství, neboť i když jsem získala tvoji společnost, která uděluje osvobození z hmotného otroctví, vůbec jsem o toto osvobození neusilovala.

Мій володарю, мене обвела навколо пальця нездоланна ілюзорна енерґія Верховного Бога-Особи, тому що, навіть здобувши твоє товариство, що звільнює від матеріального рабства, я не прагнула цього звільнення.

Význam

Коментар

Inteligentní člověk by měl využít každé dobré příležitosti. První příležitostí je lidská životní podoba a druhou je narodit se ve vhodné rodině, kde se kultivuje duchovní poznání — to je velice vzácné. Největší příležitostí je stýkat se se svatou osobou. Devahūti si byla vědoma toho, že se narodila jako dcera krále. Byla dostatečně vzdělaná a kulturně vyspělá a navíc měla za manžela Kardamu Muniho, světce a velkého yogína. Kdyby ani přesto nezískala osvobození ze zajetí hmotné energie, pak by jistě byla oklamána nepřekonatelnou iluzorní energií, která ve skutečnosti klame každého. Lidé nevědí, co dělají, když uctívají hmotnou energii v podobě bohyně Kālī neboli Durgy, aby získali hmotná požehnání. Žádají od ní: “Matko, dej mi velké bohatství, dej mi dobrou manželku, dej mi slávu, dej mi vítězství.” Tito oddaní bohyně Māyi neboli Durgy ale nevědí, že je jejich bohyně klame. Hmotný úspěch ve skutečnosti není žádný úspěch, protože jakmile je člověk okouzlen hmotnými dary, zaplétá se více a více a nemá žádnou naději na osvobození. Člověk by měl být natolik inteligentní, aby věděl, jak využít hmotného jmění pro duchovní realizaci. To se nazývá karma-yoga nebo jñāna-yoga. Vše, co máme, bychom měli použít ve službě Nejvyšší Osobě. Bhagavad-gītā radí: sva-karmaṇā tam abhyarcya — všemi prostředky bychom se měli snažit uctívat Nejvyšší Osobnost Božství. Existuje mnoho podob služby Nejvyššímu Pánu a každý Mu může sloužit podle svých nejlepších schopností.

ПОЯСНЕННЯ: Мудра людина не повинна марнувати жодних нагод, які їй трапляються. Перша така нагода    —    це народитися в людській формі життя, друга нагода    —    народитися в достойній родині, де плекають духовність. Таке щастя випадає далеко не кожному. А найбільша удача    —    це нагода отримати товариство святої особи. Девахуті пам’ятала, що вона була дочка імператора. Вона отримала достатню освіту й виховання, і врешті-решт вийшла заміж за Кардаму Муні, святу особу й великого йоґа. Та попри це все, якщо їй не вдасться звільнитися з матеріального рабства, вона залишиться обдурена нездоланною ілюзорною енерґією. Насправді ілюзорна матеріальна енерґія обдурює всіх. Люди не розуміють, що вони роблять, коли поклоняються матеріальній енерґії в образі богині Калі чи Дурґи, прохаючи в неї матеріальних благ. Вони просять: «Мати, дай мені велике багатство, дай мені хорошу дружину, дай мені славу, дай мені перемогу». Але такі віддані богині Майі, чи Дурґи, не усвідомлюють, що богиня їх просто обдурює. Матеріальні здобутки не є чимось справжнім, тому підпавши під чар матеріальних дарів, людина дедалі більше заплутується в тенетах матеріального рабства і втрачає будь-яку можливість звільнитися. Треба мати досить розуму, щоб знати, як використовувати матеріальні багатства задля розвитку духовного знання. Це називається карма-йоґа, або ґ’яна-йоґа. Все, що ми маємо, треба використовувати в служінні Верховні Особі. «Бгаґавад-ґіта» радить: сва-карман̣а̄ там абгйарчйа    —    треба поклонятися Верховному Богові-Особі, використовуючи те, що в людини є. Служіння Верховному Господу має багато форм, і кожен може служити Йому згідно зі своїми можливостями.

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k dvacáté třetí kapitole třetího zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Devahūtin nářek”.

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до двадцять третьої глави Третьої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», яка називається «Ремство Девахуті».