Skip to main content

Sloka 57

Text 57

Verš

Text

sāhaṁ bhagavato nūnaṁ
vañcitā māyayā dṛḍham
yat tvāṁ vimuktidaṁ prāpya
na mumukṣeya bandhanāt
sāhaṁ bhagavato nūnaṁ
vañcitā māyayā dṛḍham
yat tvāṁ vimuktidaṁ prāpya
na mumukṣeya bandhanāt

Synonyma

Synonyms

— právě taková osoba; aham — jsem; bhagavataḥ — Pána; nūnam — jistě; vañcitā — oklamána; māyayā — iluzorní energií; dṛḍham — důkladně; yat — protože; tvām — tebe; vimukti-dam — který dáváš osvobození; prāpya — získala; na mumukṣeya — neusilovala jsem o osvobození; bandhanāt — z hmotného otroctví.

— that very person; aham — I am; bhagavataḥ — of the Lord; nūnam — surely; vañcitā — cheated; māyayā — by the illusory energy; dṛḍham — solidly; yat — because; tvām — you; vimukti-dam — who gives liberation; prāpya — having attained; na mumukṣeya — I have not sought liberation; bandhanāt — from material bondage.

Překlad

Translation

Můj pane, jistě jsem byla důkladně oklamána nepřekonatelnou iluzorní energií Nejvyšší Osobnosti Božství, neboť i když jsem získala tvoji společnost, která uděluje osvobození z hmotného otroctví, vůbec jsem o toto osvobození neusilovala.

My lord, surely I have been solidly cheated by the insurmountable illusory energy of the Supreme Personality of Godhead, for in spite of having obtained your association, which gives liberation from material bondage, I did not seek such liberation.

Význam

Purport

Inteligentní člověk by měl využít každé dobré příležitosti. První příležitostí je lidská životní podoba a druhou je narodit se ve vhodné rodině, kde se kultivuje duchovní poznání — to je velice vzácné. Největší příležitostí je stýkat se se svatou osobou. Devahūti si byla vědoma toho, že se narodila jako dcera krále. Byla dostatečně vzdělaná a kulturně vyspělá a navíc měla za manžela Kardamu Muniho, světce a velkého yogína. Kdyby ani přesto nezískala osvobození ze zajetí hmotné energie, pak by jistě byla oklamána nepřekonatelnou iluzorní energií, která ve skutečnosti klame každého. Lidé nevědí, co dělají, když uctívají hmotnou energii v podobě bohyně Kālī neboli Durgy, aby získali hmotná požehnání. Žádají od ní: “Matko, dej mi velké bohatství, dej mi dobrou manželku, dej mi slávu, dej mi vítězství.” Tito oddaní bohyně Māyi neboli Durgy ale nevědí, že je jejich bohyně klame. Hmotný úspěch ve skutečnosti není žádný úspěch, protože jakmile je člověk okouzlen hmotnými dary, zaplétá se více a více a nemá žádnou naději na osvobození. Člověk by měl být natolik inteligentní, aby věděl, jak využít hmotného jmění pro duchovní realizaci. To se nazývá karma-yoga nebo jñāna-yoga. Vše, co máme, bychom měli použít ve službě Nejvyšší Osobě. Bhagavad-gītā radí: sva-karmaṇā tam abhyarcya — všemi prostředky bychom se měli snažit uctívat Nejvyšší Osobnost Božství. Existuje mnoho podob služby Nejvyššímu Pánu a každý Mu může sloužit podle svých nejlepších schopností.

An intelligent man should utilize good opportunities. The first opportunity is the human form of life, and the second opportunity is to take birth in a suitable family where there is cultivation of spiritual knowledge; this is rarely obtained. The greatest opportunity is to have the association of a saintly person. Devahūti was conscious that she was born as the daughter of an emperor. She was sufficiently educated and cultured, and at last she got Kardama Muni, a saintly person and a great yogī, as her husband. Still, if she did not get liberation from the entanglement of material energy, then certainly she would be cheated by the insurmountable illusory energy. Actually, the illusory material energy is cheating everyone. People do not know what they are doing when they worship the material energy in the form of goddess Kālī or Durgā for material boons. They ask, “Mother, give me great riches, give me a good wife, give me fame, give me victory.” But such devotees of the goddess Māyā, or Durgā, do not know that they are being cheated by that goddess. Material achievement is actually no achievement because as soon as one is illusioned by the material gifts, he becomes more and more entangled, and there is no question of liberation. One should be intelligent enough to know how to utilize material assets for the purpose of spiritual realization. That is called karma-yoga or jñāna-yoga. Whatever we have we should use as service to the Supreme Person. It is advised in Bhagavad-gītā, sva-karmaṇā tam abhyarcya: one should try to worship the Supreme Personality of Godhead by one’s assets. There are many forms of service to the Supreme Lord, and anyone can render service unto Him according to the best of his ability.

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k dvacáté třetí kapitole třetího zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Devahūtin nářek”.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Twenty-third Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Devahūti’s Lamentation.”