Skip to main content

Sloka 39

Text 39

Verš

Texto

etat ta ādi-rājasya
manoś caritam adbhutam
varṇitaṁ varṇanīyasya
tad-apatyodayaṁ śṛṇu
etat ta ādi-rājasya
manoś caritam adbhutam
varṇitaṁ varṇanīyasya
tad-apatyodayaṁ śṛṇu

Synonyma

Synonyms

etat — toto; te — tobě; ādi-rājasya — prvního krále; manoḥ — Svāyambhuvy Manua; caritam — charakter; adbhutam — úžasný; varṇitam — popsal; varṇanīyasya — jehož pověst si zaslouží být popsána; tat-apatya — jeho dcery; udayam — rozkvětu; śṛṇu — prosím naslouchej.

etat — este; te — a ti; ādi-rājasya — del primer emperador; manoḥ — Svāyambhuva Manu; caritam — la personalidad; adbhutam — maravillosa; varṇitam — descrita; varṇanīyasya — cuya fama merece ser descrita; tat-apatya — de su hija; udayam — la prosperidad; śṛṇu — escucha, por favor.

Překlad

Translation

Pověděl jsem ti o úžasném charakteru Svāyambhuvy Manua, původního krále, jehož pověst si zaslouží být popsána. Prosím poslouchej, jak budu mluvit o rozkvětu jeho dcery Devahūti.

Te he hablado de las maravillosas cualidades de Svāyambhuva Manu, el rey original, cuya fama merece ser descrita. Por favor, escucha mientras te hablo de la prosperidad de su hija Devahūti.

Význam

Purport

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k dvacáté druhé kapitole třetího zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Sňatek Kardamy Muniho s Devahūti”.

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo vigesimosegundo del Canto Tercero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «El matrimonio de Kardama Muni y Devahūti».