Skip to main content

Sloka 8

Text 8

Verš

Text

tāvat prasanno bhagavān
puṣkarākṣaḥ kṛte yuge
darśayām āsa taṁ kṣattaḥ
śābdaṁ brahma dadhad vapuḥ
tāvat prasanno bhagavān
puṣkarākṣaḥ kṛte yuge
darśayām āsa taṁ kṣattaḥ
śābdaṁ brahma dadhad vapuḥ

Synonyma

Synonyms

tāvat — tehdy; prasannaḥ — potěšený; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; puṣkara-akṣaḥ — s lotosovýma očima; kṛte yuge — v Satya-yuze; darśayām āsa — ukázal; tam — Kardamovi Munimu; kṣattaḥ — ó Viduro; śābdam — kterou lze pochopit jedině z Ved; brahma — Absolutní Pravda; dadhat — předvedl; vapuḥ — Své transcendentální tělo.

tāvat — then; prasannaḥ — being pleased; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; puṣkara-akṣaḥ — lotus-eyed; kṛte yuge — in the Satya-yuga; darśayām āsa — showed; tam — to that Kardama Muni; kṣattaḥ — O Vidura; śābdam — which is to be understood only through the Vedas; brahma — the Absolute Truth; dadhat — exhibiting; vapuḥ — His transcendental body.

Překlad

Translation

Tehdy v Satya-yuze se Pán s lotosovýma očima ukázal Kardamovi Munimu, protože s ním byl spokojen, a předvedl mu Svoji transcendentální podobu, kterou lze pochopit jedině prostřednictvím Ved.

Then, in the Satya-yuga, the lotus-eyed Supreme Personality of Godhead, being pleased, showed Himself to that Kardama Muni and displayed His transcendental form, which can be understood only through the Vedas.

Význam

Purport

V tomto verši jsou velice důležité dva body. Prvním je, že Kardama Muni dosáhl úspěchu v yoze na počátku Satya-yugy, kdy se lidé dožívali sta tisíce let. Kardama Muni dosáhl úspěchu a Pán, jelikož s ním byl spokojen, mu ukázal Svoji podobu, která není imaginární. Impersonalisté někdy hlásají, že člověk může svévolně soustředit mysl na nějakou podobu, kterou si představí nebo která se mu líbí. Zde je však velice jasně řečeno, že podoba, kterou Pán ze Své božské milosti ukázal Kardamovi Munimu, je zaznamenána ve védské literatuře. Śābdaṁ brahma — podoby Pána jsou jasně popsané ve védských textech. Kardama Muni neobjevil žádnou imaginární podobu Boha, o jakých mluví různí darebáci, ale skutečně viděl věčnou, blaženou a transcendentální podobu Pána.

Here two points are very significant. The first is that Kardama Muni attained success by yoga practice in the beginning of Satya-yuga, when people used to live for one hundred thousand years. Kardama Muni attained success, and the Lord, being pleased with him, showed him His form, which is not imaginary. Sometimes the impersonalists recommend that one can arbitrarily concentrate one’s mind on some form he imagines or which pleases him. But here it is very clearly said that the form which the Lord showed to Kardama Muni by His divine grace is described in the Vedic literature. Śābdaṁ brahma: the forms of the Lord are clearly indicated in the Vedic literature. Kardama Muni did not discover any imaginary form of God, as alleged by rascals; he actually saw the eternal, blissful and transcendental form of the Lord.