Skip to main content

Sloka 42-43

42–43

Verš

Текст

kadamba-campakāśoka-
karañja-bakulāsanaiḥ
kunda-mandāra-kuṭajaiś
cūta-potair alaṅkṛtam
кадамба-чампака̄ш́ока-
каран̃джа-бакула̄санаіх̣
кунда-манда̄ра-кут̣аджаіш́
чӯта-потаір алан̇кр̣там
kāraṇḍavaiḥ plavair haṁsaiḥ
kurarair jala-kukkuṭaiḥ
sārasaiś cakravākaiś ca
cakorair valgu kūjitam
ка̄ран̣д̣аваіх̣ плаваір хам̇саіх̣
курараір джала-куккут̣аіх̣
са̄расаіш́ чакрава̄каіш́ ча
чакораір валґу кӯджітам

Synonyma

Послівний переклад

kadamba — květy kadamba; campaka — květy campaka; aśoka — květy aśoka; karañja — květy karañja; bakula — květy bakula; āsanaiḥ — stromy āsana; kunda — kunda; mandāra — mandāra; kuṭajaiḥ — a stromy kuṭaja; cūta-potaiḥ — mladými mangovníky; alaṅkṛtam — ozdobené; kāraṇḍavaiḥ — kachnami kāraṇḍava; plavaiḥ — plavami; haṁsaiḥ — labutěmi; kuraraiḥ — orlovci říčními; jala-kukkuṭaiḥ — vodním ptactvem; sārasaiḥ — jeřáby; cakravākaiḥ — ptáky cakravāka; ca — a; cakoraiḥ — ptáky cakora; valgu — příjemný; kūjitam — ptačí zpěv.

кадамба  —  квіти кадамби; чампака  —  квіти чампаки; аш́ока  —  квіти ашоки; каран̃джа  —  квіти каранджа; бакула  —  квіти бакули; а̄санаіх̣  —  деревами асана; кунда  —  кунда; манда̄ра  —  мандара; кут̣аджаіх̣  —  і деревами кутаджа; чӯта-потаіх̣  —  молодими деревами манґо; алан̇кр̣там  —  прикрашені; ка̄ран̣д̣аваіх̣  —  качками карандава; плаваіх̣  —  птахами плава; хам̇саіх̣  —  лебедями; курараіх̣  —  скопами; джала-куккут̣аіх̣  —  водяними птахами; са̄расаіх̣  —  журавлями; чакрава̄каіх̣  —  птахами чакравака; ча  —  і; чакораіх̣  —  птахами чакора; валґу  —  ніжний; кӯджітам  —  щебет.

Překlad

Переклад

Jezero Bindu-sarovaru zdobily kvetoucí stromy, jako například kadamba, campaka, aśoka, karañja, bakula, āsana, kunda, mandāra, kuṭaja a mladé mangovníky. Vzduch byl naplněn zpěvem kachen kāraṇḍav, plav, labutí, orlovců, vodních ptáků, jeřábů, cakravāků a cakorů.

Навколо Бінду-саровари цвіли прекрасні дерева кадамби, чампаки, ашоки, каранджі, бакули, асани, кунди, мандари, кутаджі та молоді манґові дерева. Повітря сповнював ніжний спів качок карандава, лебедів, інших водяних птахів, скоп, птахів плава, журавлів, чакравак та чакор.

Význam

Коментар

Pro většinu stromů, květů, plodů a ptáků z okolí jezera Bindu-sarovary neexistují anglická (ani česká) synonyma. Všechny uvedené stromy jsou velice zbožné, neboť mají krásně vonící květy, zvláště campaka, kadamba a bakula. Celá oblast byla velice příjemná díky sladkým hlasům vodních ptáků a jeřábů, které vytvářely příznivou duchovní atmosféru.

ПОЯСНЕННЯ: Назви більшості дерев, квітів, плодів та птахів, згаданих в цих описах берегів Бінду-саровари, не мають англійських відповідників. Усі згадані тут дерева, як ось чампака, кадамба чи бакула, дуже праведні, тому що їх вкривають сповнені чудового аромату квіти. Ніжний спів водяного птаства та журавлів створював дуже сприятливу для духовного життя атмосферу.