Sloka 23
Text 23
Verš
Texto
viditvā tava caityaṁ me
puraiva samayoji tat
yad-artham ātma-niyamais
tvayaivāhaṁ samarcitaḥ
viditvā tava caityaṁ me
puraiva samayoji tat
yad-artham ātma-niyamais
tvayaivāhaṁ samarcitaḥ
Synonyma
Palabra por palabra
śrī-bhagavān uvāca — el Señor Supremo dijo; viditvā — entendiendo; tava — tu; caityam — condición mental; me — por Mí; purā — antes; eva — ciertamente; samayoji — fue preparado; tat — eso; yat-artham — por lo cual; ātma — de la mente y los sentidos; niyamaiḥ — con disciplina; tvayā — por ti; eva — solo; aham — Yo; samarcitaḥ — he sido adorado.
Překlad
Traducción
Nejvyšší Pán řekl: Znal jsem Tvé smýšlení, a proto jsem již zařídil to, kvůli čemu jsi Mě řádně uctíval ovládáním mysli a smyslů.
El Señor Supremo dijo: Habiendo conocido de antemano lo que estaba en tu mente, te he preparado ya aquello por lo que Me has adorado tan bien con la disciplina de tu mente y tus sentidos.
Význam
Significado
Nejvyšší Osobnost Božství ve Svém aspektu Paramātmy dlí v srdci všech, a zná proto minulost, přítomnost i budoucnost každého jednotlivce. Zná jeho touhy a činnosti a ví o něm všechno. V Bhagavad-gītě je řečeno, že sídlí v srdci jako svědek. Nejvyšší Pán znal touhu v srdci Kardamy Muniho a již zařídil vše pro její naplnění. Pán nikdy nezklame upřímného oddaného, ať už chce cokoliv, ale nikdy nedovolí nic, co by bránilo jeho oddané službě.
La Suprema Personalidad de Dios, en Su aspecto de Paramātmā, está situado en el corazón de todos. Por esa razón, Él conoce el pasado, el presente y el futuro de cada persona individual, además de sus deseos, actividades y todo lo relacionado con ella. Se afirma en el Bhagavad-gītā que Él está situado en el corazón como testigo. La Personalidad de Dios conocía el deseo íntimo de Kardama Muni, y ya había dispuesto lo necesario para que se cumpliese. Él nunca decepciona al devoto sincero, desee lo que desee, pero nunca concede nada que pueda deteriorar el servicio devocional de alguien.