Skip to main content

Sloka 7

Text 7

Verš

Texto

evam ugraśravāḥ pṛṣṭa
ṛṣibhir naimiṣāyanaiḥ
bhagavaty arpitādhyātmas
tān āha śrūyatām iti
evam ugraśravāḥ pṛṣṭa
ṛṣibhir naimiṣāyanaiḥ
bhagavaty arpitādhyātmas
tān āha śrūyatām iti

Synonyma

Palabra por palabra

evam — takto; ugraśravāḥ — Sūta Gosvāmī; pṛṣṭaḥ — dotázán; ṛṣibhiḥ — mudrci; naimiṣa-ayanaiḥ — shromážděnými v lese Naimiṣa; bhagavati — Pánu; arpita — zasvětil; adhyātmaḥ — svoji mysl; tān — jim; āha — řekl; śrūyatām — poslouchejte; iti — toto.

evam — así; ugraśravāḥ — Sūta Gosvāmī; pṛṣṭaḥ — habiéndosele pedido; ṛṣibhiḥ — por los sabios; naimiṣa-ayanaiḥ — reunidos en el bosque de Naimiṣa; bhagavati — al Señor; arpita — dedicada; adhyātmaḥ — su mente; tān — a ellos; āha — dijo; śrūyatām — tan solo escuchen; iti — así.

Překlad

Traducción

Když velcí mudrci v Naimiṣāraṇyi žádali Sūtu Gosvāmīho, aby promluvil, syn Romaharṣaṇy, jehož mysl byla pohroužená do transcendentálních zábav Pána, řekl: Prosím poslouchejte, co vám nyní povím.

Cuando los grandes sabios de Naimiṣāraṇya le pidieron que hablase, el hijo de Romaharṣaṇa, Sūta Gosvāmī, cuya mente estaba absorta en los pasatiempos trascendentales del Señor, dijo: «Por favor, escuchen lo que voy a decir ahora».