Skip to main content

Sloka 53

Text 53

Verš

Text

tebhyaś caikaikaśaḥ svasya
dehasyāṁśam adād ajaḥ
yat tat samādhi-yogarddhi-
tapo-vidyā-viraktimat
tebhyaś caikaikaśaḥ svasya
dehasyāṁśam adād ajaḥ
yat tat samādhi-yogarddhi-
tapo-vidyā-viraktimat

Synonyma

Synonyms

tebhyaḥ — jim; ca — a; ekaikaśaḥ — každému; svasya — svého; dehasya — těla; aṁśam — část; adāt — dal; ajaḥ — nezrozený Brahmā; yat — které; tat — to; samādhi — hluboká meditace; yoga — soustředění mysli; ṛddhi — nadpřirozená síla; tapaḥ — askeze; vidyā — poznání; virakti — odříkání; mat — vlastnící.

tebhyaḥ — to them; ca — and; ekaikaśaḥ — each one; svasya — of his own; dehasya — body; aṁśam — part; adāt — gave; ajaḥ — the unborn Brahmā; yat — which; tat — that; samādhi — deep meditation; yoga — concentration of the mind; ṛddhi — supernatural power; tapaḥ — austerity; vidyā — knowledge; virakti — renunciation; mat — possessing.

Překlad

Translation

Každému z těchto synů dal nezrozený stvořitel vesmíru část svého těla, které charakterizovala hluboká meditace, soustředění mysli, nadpřirozená síla, askeze, uctívání a odříkání.

To each one of these sons the unborn creator of the universe gave a part of his own body, which was characterized by deep meditation, mental concentration, supernatural power, austerity, adoration and renunciation.

Význam

Purport

Slovo viraktimat v tomto verši znamená “obdařen vlastností odříkání”. Materialisté nemohou dosáhnout duchovní realizace. Ti, kteří holdují smyslovému požitku, nemají naději na duchovní realizaci. V Bhagavad-gītě je řečeno, že ti, kdo neustále vyhledávají hmotné vlastnictví a hmotný požitek, nemohou dosáhnout yoga-samādhi, tranzu ve vědomí Kṛṣṇy. Tvrzení, že si člověk může hmotně užívat tohoto života a zároveň dělat duchovní pokrok, je jednoduše výmysl. Zásady odříkání jsou čtyři: (1) vyhýbat se nedovolenému sexu, (2) vyhýbat se jedení masa, (3) vyhýbat se požívání omamných látek a (4) vyhýbat se hazardování. Tyto čtyři zásady se nazývají tapasya neboli odříkání. Postup duchovní realizace je ve vědomí Kṛṣṇy pohroužit mysl do Nejvyššího.

The word viraktimat in this verse means “possessed of the qualification of renunciation.” Spiritual realization cannot be attained by materialistic persons. For those who are addicted to sense enjoyment, spiritual realization is not possible. In Bhagavad-gītā it is stated that those who are too attached to seeking material possessions and material enjoyment cannot reach yoga-samādhi, absorption in Kṛṣṇa consciousness. Propaganda that one can enjoy this life materially and at the same time spiritually advance is simply bogus. The principles of renunciation are four: (1) to avoid illicit sex life, (2) to avoid meat-eating, (3) to avoid intoxication and (4) to avoid gambling. These four principles are called tapasya, or austerity. To absorb the mind in the Supreme in Kṛṣṇa consciousness is the process of spiritual realization.

Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke dvacáté kapitole třetího zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Rozhovor mezi Maitreyou a Vidurou”.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Twentieth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Conversation Between Maitreya and Vidura.”