Skip to main content

Sloka 51

Text 51

Verš

Text

aho etaj jagat-sraṣṭaḥ
sukṛtaṁ bata te kṛtam
pratiṣṭhitāḥ kriyā yasmin
sākam annam adāma he
aho etaj jagat-sraṣṭaḥ
sukṛtaṁ bata te kṛtam
pratiṣṭhitāḥ kriyā yasmin
sākam annam adāma he

Synonyma

Synonyms

aho — ó; etat — toto; jagat-sraṣṭaḥ — ó stvořiteli vesmíru; sukṛtam — dobře provedeno; bata — vskutku; te — tebou; kṛtam — vytvořeno; pratiṣṭhitāḥ — řádně ustanovené; kriyāḥ — všechny obětní obřady; yasmin — při kterých; sākam — společně s; annam — obětiny; adāma — budeme sdílet; he — ó.

aho — oh; etat — this; jagat-sraṣṭaḥ — O creator of the universe; sukṛtam — well done; bata — indeed; te — by you; kṛtam — produced; pratiṣṭhitāḥ — established soundly; kriyāḥ — all ritualistic performances; yasmin — in which; sākam — along with this; annam — the sacrificial oblations; adāma — we shall share; he — O.

Překlad

Translation

Volali: Ó stvořiteli vesmíru, jsme skutečně rádi — to, co jsi vytvořil, je velice dobré. Protože nyní byly v této lidské podobě řádně ustanoveny obětní obřady, budeme mít všichni podíl na obětinách.

They prayed: O creator of the universe, we are glad; what you have produced is well done. Since ritualistic acts have now been established soundly in this human form, we shall all share the sacrificial oblations.

Význam

Purport

O významu oběti se rovněž hovoří v 10.<|>sloce třetí kapitoly Bhagavad-gīty. Pán tam potvrzuje, že na počátku tvoření Brahmā stvořil Manuy spolu s metodou obětních rituálů a požehnal jim: “Vždy vykonávejte tyto oběti. Postupně tak dosáhnete seberealizace, svého přirozeného postavení, a zároveň budete šťastní i po hmotné stránce.” Všechny živé bytosti, které stvořil Brahmā, jsou podmíněné duše a mají touhu panovat hmotné přírodě. Účelem obětních rituálů je postupně oživit duchovní vědomí živých bytostí. To je počátek života v tomto vesmíru. Tyto obětní rituály ovšem musí těšit Nejvyššího Pána. Dokud člověk neuspokojuje Nejvyššího Pána neboli dokud si není vědom Kṛṣṇy, nemůže být šťastný ani z hmotného požitku, ani z duchovní realizace.

The importance of sacrifice is also mentioned in Bhagavad-gītā, Third Chapter, verse 10. The Lord confirms there that in the beginning of creation Brahmā created the Manus, along with the ritualistic sacrificial method, and blessed them: “Continue these sacrificial rites, and you will be gradually elevated to your proper position of self-realization and will also enjoy material happiness.” All the living entities created by Brahmā are conditioned souls and are inclined to lord it over material nature. The purpose of sacrificial rituals is to revive, gradually, the spiritual realization of the living entities. That is the beginning of life within this universe. These sacrificial rituals, however, are intended to please the Supreme Lord. Unless one pleases the Supreme Lord, or unless one is Kṛṣṇa conscious, one cannot be happy either in material enjoyment or in spiritual realization.