Skip to main content

Sloka 14

14

Verš

Текст

yasyānurāga-pluta-hāsa-rāsa-
līlāvaloka-pratilabdha-mānāḥ
vraja-striyo dṛgbhir anupravṛtta-
dhiyo ’vatasthuḥ kila kṛtya-śeṣāḥ
йасйа̄нура̄ґа-плута-ха̄са-ра̄са-
ліла̄валока-пратілабдга-ма̄на̄х̣
враджа-стрійо др̣ґбгір ануправр̣тта-
д7ійо ’ватастхух̣ кіла кр̣тйа-ш́еша̄х̣

Synonyma

Послівний переклад

yasya — jejichž; anurāga — připoutanost; pluta — prohloubená; hāsa — smích; rāsa — žerty; līlā — zábavy; avaloka — hledící; pratilabdha — získané z; mānāḥ — prožívající muka; vraja-striyaḥ — dívky z Vraji; dṛgbhiḥ — očima; anupravṛtta — sledující; dhiyaḥ — inteligencí; avatasthuḥ — seděly tiše; kila — vskutku; kṛtya-śeṣāḥ — aniž dokončily své domácí povinnosti.

йасйа  —  чия; анура̄ґа  —  прив’язаність; плута  —  посилена; ха̄са  —  сміхом; ра̄са  —  жартами; ліла̄  —  розвагами; авалока  —  поглядами; пратілабдга  —  розвинута; ма̄на̄х̣  —  відчували гострий біль; враджа-стрійах̣  —  дівчата Враджі; др̣ґбгіх̣  —  очима; ануправр̣тта  —  проводжаючи; дгійах̣  —  розумом; аватастгух̣  —  сиділи мовчазні; кіла  —  насправді; кр̣тйа-ш́еша̄х̣  —  не закінчивши хатньої роботи.

Překlad

Переклад

Dívky z Vraji prožívaly muka, když je Kṛṣṇa po blažených zábavách plných humoru a výměn pohledů opouštěl. Vždy Ho doprovázely očima a potom usedly jako omráčené a nebyly schopné dokončit své domácí povinnosti.

Дівчата Враджі, що розважалися з Крішною, сміялися з Ним, жартували і обмінювалися поглядами, щоразу вмирали від розпачу, коли Він залишав їх. Вони проводжали Його невідривним поглядом, а тоді опускались на землю і ціпеніли, не можучи закінчити хатньої роботи.

Význam

Коментар

Ve Svém dětství ve Vṛndāvanu byl Pán Kṛṣṇa známý jako veselý přítel a transcendentální milovník všech dívek Svého věku. Jeho láska k nim byla tak silná a plná extáze, že ji není možné s ničím srovnat, a dívky z Vraji k Němu byly tak připoutané, že svými city předčily i velké polobohy, jako je Brahmā a Śiva. Pán Kṛṣṇa nakonec přiznal, že Ho gopī svojí transcendentální láskou porazily, a prohlásil, že jim není schopen jejich čistou lásku oplatit. I když gopī zdánlivě mučilo Jeho žertovné chování, kdykoliv je Kṛṣṇa opouštěl, nemohly snést odloučení a doprovázely Ho očima i myslí. Byly tím tak omráčeny, že nemohly dokončit své domácí povinnosti. Nikdo Ho nepředčil ani v milostných vztazích mezi chlapci a dívkami. Ve zjevených písmech je řečeno, že Pán Kṛṣṇa Osobně nikdy neodchází za hranice Vṛndāvanu. Zůstává tam věčně díky transcendentální lásce jeho obyvatel. I když Ho tedy v současnosti není možné vidět, neodchází z Vṛndāvanu ani na okamžik.

ПОЯСНЕННЯ: В юності, яку Господь Крішна провів у Вріндавані, Він прославився тим, що задирав усіх дівчат Свого віку, з якими Його пов’язували стосунки трансцендентного кохання. Його любов до Своїх подружок була такою палкою, що її неможливо порівняти з жодним іншим екстазом, а дівчата Враджі були так прив’язані до Господа, що Своєю відданістю затьмарювали всіх великих півбогів, як оце Брахма і Шіва. Врешті-решт Господь Крішна визнав Себе переможеним трансцендентною любов’ю ґопі і відверто сказав, що нездатний достойно відплатити їм за їхнє безкорисливе кохання. Хоча ґопі вдавали з себе скривджених, коли Крішна дражнив їх, їм несила було терпіти розлуку з Ним, і щоразу, як Він залишав їх, вони линули до Нього всіма думками. В розлуці з Крішною вони просто втрачали владу над тілом і не могли впоратися з хатньою роботою. Навіть у любовних стосунках, які виникають між юнаками й дівчатами, Крішні не було рівних. У богоявлених писаннях сказано, що Господь Крішна ніколи особисто не ступає за межі Вріндавани. Він вічно залишається там, зв’язаний трансцендентною любов’ю вріндаванських жителів. Отож, хоча зараз Крішна недоступний для наших очей, Він не покидає Вріндавану ні на мить.