Skip to main content

Sloka 26

26

Verš

Текст

sa āhato viśva-jitā hy avajñayā
paribhramad-gātra udasta-locanaḥ
viśīrṇa-bāhv-aṅghri-śiroruho ’patad
yathā nagendro lulito nabhasvatā
са а̄хато віш́ва-джіта̄ хй аваджн̃айа̄
парібграмад-ґа̄тра удаста-лочанах̣
віш́ірн̣а-ба̄хв-ан̇ґгрі-ш́ірорухо ’патад
йатга̄ наґендро луліто набгасвата̄

Synonyma

Послівний переклад

saḥ — on; āhataḥ — udeřen; viśva-jitā — Nejvyšší Osobností Božství; hi — i když; avajñayā — nijak zvlášť; paribhramat — zapotácelo se; gātraḥ — tělo; udasta — vylezly; locanaḥ — oči; viśīrṇa — zlámaly se; bāhu — ruce; aṅghri — nohy; śiraḥ-ruhaḥ — vlasy; apatat — vypadaly; yathā — jako; naga-indraḥ — obrovský strom; lulitaḥ — vyvrácený; nabhasvatā — větrem.

сах̣  —  він; а̄хатах̣  —  вдарений; віш́ва-джіта̄  —  Верховним Богом-Особою; хі  —  хоча; аваджн̃айа̄  —  байдуже; парібграмат  —  перекидаючись; ґа̄трах̣  —  тіло; удаста  —  вилізли; лочанах̣  —  очі; віш́ірн̣а  —  поламані; ба̄ху  —  руки; ан̇ґгрі  —  ноги; ш́ірах̣-рухах̣  —  волосся; апатат  —  впав; йатга̄  —  як; наґа-індрах̣  —  велетенське дерево; лулітах̣  —  викорчуване; набгасвата̄  —  вітром.

Překlad

Переклад

I když Pán, přemožitel všech, neudeřil démona nijak zvlášť silně, jeho tělo se zapotácelo. Oči mu vylezly z důlků, polámaly se mu ruce a nohy a vypadaly mu všechny vlasy. Padl na zem mrtev jako obrovský strom vyvrácený větrem.

Хоча Господь, переможець усього світу, лише недбало стусонув демона, той кілька разів перекинувся в повітрі. Його очі вискочили з орбіт, руки й ноги були переломані, волосся розлетілося і він повалився мертвий, як велетенське дерево, яке викорчував ураґанний вітер.

Význam

Коментар

Pánovi netrvá ani sekundu, aby mohl zabít jakkoliv mocného démona, Hiraṇyākṣu nevyjímaje. Mohl ho zabít již dávno předtím, ale dovolil démonovi plně projevit svá magická kouzla. Z toho nám může být jasné, že se nikdo nemůže vyrovnat Nejvyšší Osobnosti Božství svými magickými kouzly, vědeckým rozvojem poznání či hmotnou silou. Stačí jediné Pánovo znamení a všechny naše pokusy budou zmařeny. Jeho nepochopitelná moc, kterou zde předvedl, je taková, že jakmile si přál, zabil démona jediným políčkem. Žádné démonské manévry Hiraṇyākṣovi nepomohly.

ПОЯСНЕННЯ: Господу досить одної миті, щоб знищити будь-якого могутнього демона, навіть Хіран’якшу. Господь міг убити його вже давно, але Він дозволив демону проявити всю свою маґічну силу. Треба зрозуміти, що ніякі маґічні чудеса, науковий розвиток чи матеріальна могутність не допоможуть зрівнятися з Верховним Богом-Особою. Йому досить просто скинути бровою, щоб звести нанівець усі наші зусилля. Його незбаненна могутність, як видно з цієї історії, настільки велика, що, досить Господу було побажати, і демон, незважаючи на всі свої диявольскі чари, загинув в одну мить просто від недбалого штурхана Господа.