Skip to main content

Sloka 27

27

Verš

Текст

adhunaiṣo ’bhijin nāma
yogo mauhūrtiko hy agāt
śivāya nas tvaṁ suhṛdām
āśu nistara dustaram
адгунаішо ’бгіджін на̄ма
йоґо маухӯртіко хй аґа̄т
ш́іва̄йа нас твам̇ сухр̣да̄м
а̄ш́у ністара дустарам

Synonyma

Послівний переклад

adhunā — nyní; eṣaḥ — tato; abhijit nāma — zvaná abhijit; yogaḥ — příznivá; mauhūrtikaḥ — doba; hi — vskutku; agāt — téměř vypršela; śivāya — pro dobro; naḥ — nás; tvam — Ty; suhṛdām — Tvých přátel; āśu — rychle; nistara — zneškodni; dustaram — hrozného nepřítele.

адгуна̄  —  зараз; ешах̣  —  ця; абгіджіт на̄ма  —  за назвою абгіджіт; йоґах̣  —  сприятлива; маухӯртіках̣  —  хвилина; хі  —  справді; аґа̄т  —  майже минула; ш́іва̄йа  —  для добра; нах̣  —  нас усіх; твам  —  Ти; сухр̣да̄м  —  Твоїх друзів; а̄ш́у  —  швидко; ністара  —  позбудься; дустарам  —  грізного ворога.

Překlad

Переклад

Příznivé období zvané abhijit, které je pro vítězství nejvhodnější, začalo v poledne a již téměř vypršelo. Proto Tě prosím, v zájmu Svých přátel rychle zneškodni tohoto hrozného nepřítele.

Найсприятливіший для перемоги час, що зветься абгіджіт і починається опівдні, вже майже минув, тож задля Своїх друзів, будь ласка, чимшвидше позбудься цього грізного ворога.