Skip to main content

Sloka 26

26

Verš

Текст

eṣā ghoratamā sandhyā
loka-cchambaṭ-karī prabho
upasarpati sarvātman
surāṇāṁ jayam āvaha
еша̄ ґгоратама̄ сандгйа̄
лока-ччгамбат̣-карі прабго
упасарпаті сарва̄тман
сура̄н̣а̄м̇ джайам а̄ваха

Synonyma

Послівний переклад

eṣā — tento; ghora-tamā — nejtemnější; sandhyā — večerní čas; loka — svět; chambaṭ-karī — který ničí; prabho — ó Pane; upasarpati — blíží se; sarva-ātman — ó Duše všech duší; surāṇām — polobohům; jayam — vítězství; āvaha — přines.

еша̄  —  ця; ґгора-тама̄  —  найтемніша; сандгйа̄  —  вечірня година; лока  —  світ; чгамбат̣-карі  —  знищуючи; прабго  —  Господи; упасарпаті  —  наближається; сарва-а̄тман  —  Душе всіх душ; сура̄н̣а̄м  —  півбогам; джайам  —  перемоги; а̄ваха  —  принеси.

Překlad

Переклад

Můj Pane, temný soumrak, který zakrývá svět, se rychle blíží. Jsi Duše všech duší, a proto Tě prosím, zabij ho a zajisti polobohům vítězství.

Господи, вечірній присмерк, що вкриває темрявою весь світ, ось-ось уже почнеться. Ти Душа всіх душ, тож, будь ласка, вбий його і здобудь перемогу для півбогів.