Skip to main content

Sloka 19

19

Verš

Текст

cakre hiraṇyakaśipur
dorbhyāṁ brahma-vareṇa ca
vaśe sa-pālāḻ lokāṁs trīn
akuto-mṛtyur uddhataḥ
чакре хіран̣йакаш́іпур
дорбгйа̄м̇ брахма-варен̣а ча
ваш́е са-па̄ла̄і лока̄м̇с трін
акуто-мр̣тйур уддгатах̣

Synonyma

Послівний переклад

cakre — způsobil; hiraṇyakaśipuḥ — Hiraṇyakaśipu; dorbhyām — svými dvěma pažemi; brahma-vareṇa — díky požehnání od Brahmy; ca — a; vaśe — pod svoji vládu; sa-pālān — i s jejich ochránci; lokān — světy; trīn — tři; akutaḥ-mṛtyuḥ — nebojící se smrti od nikoho; uddhataḥ — samolibý.

чакре  —  зробив; хіран̣йакаш́іпух̣  —  Хіран’якашіпу; дорбгйа̄м  —  двома руками; брахма-варен̣а  —  благословенням Брахми; ча  —  і; ваш́е  —  під свою владу; са-па̄ла̄н  —  з їхніми правителями; лока̄н  —  світи; трін  —  три; акутах̣-мр̣тйух̣  —  не боячись померти ні від чиєї руки; уддгатах̣  —  пихатий.

Překlad

Переклад

Starší syn, Hiraṇyakaśipu, se nebál smrti od nikoho ve třech světech, protože dostal požehnání od Pána Brahmy. Díky tomuto požehnání byl velice pyšný a samolibý a dokázal si podrobit všechny tři planetární systémy.

Старший син, Хіран’якашіпу, не боявся смерті ні від чиєї руки, отримавши від Господа Брахми благословення на те, щоб жодна істота в усіх трьох світах не могла його вбити. Здобувши це благословення, він дуже загордував і зумів підкорити собі всі три планетні системи.

Význam

Коментар

Jak bude popsáno v pozdějších kapitolách, Hiraṇyakaśipu podstoupil přísná odříkání a pokání, aby uspokojil Pána Brahmu a získal od něho požehnání nesmrtelnosti. Ve skutečnosti ani Pán Brahmā nikomu nemůže požehnat nesmrtelností, ale Hiraṇyakaśipu získal nepřímo požehnání, že ho nebude moci zabít nikdo v tomto hmotném světě. Šlo o to, že původně pocházel z vaikuṇṭhského sídla, a proto ho neměl zabít žádný obyvatel hmotného světa. Samotný Pán se chtěl zjevit, aby ho Osobně zabil. Člověk může být velice pyšný na své pokročilé hmotné poznání, ale nemůže se ochránit před čtyřmi principy hmotné existence, jimiž jsou zrození, smrt, stáří a nemoc. Pánův plán byl naučit lidi, že ani Hiraṇyakaśipu, který byl velice mocný a pevně stavěný, nemohl žít déle, než měl určeno. Člověk může být stejně silný a samolibý jako Hiraṇyakaśipu a podrobit si všechny tři světy, ale není možné, aby žil věčně a ponechal si svou válečnou kořist navěky. Mnoho králů se v minulosti dostalo k moci, ale všichni upadli v zapomnění — takové jsou dějiny světa.

ПОЯСНЕННЯ: Як розповідають подальші глави, Хіран’якашіпу наклав на себе сувору аскезу, щоб здобути прихильність Брахми і дістати від нього благословення, яке дарує безсмертя. Насправді, навіть Брахма не може нікому дарувати безсмертя, але Хіран’якашіпу пішов на хитрощі й домігся благословання, за яким ніхто в матеріальному світі не міг би його вбити. Іншими словами, прийшовши в матеріальний світ відразу ж із царства Вайкунтги, Хіран’якашіпу не міг померти від руки жителя матеріального світу. Господь забажав з’явитися особисто, щоб убити Хіран’якашіпу. Хоч би як людина пишалася своїми матеріальними здобутками і знанням, їй не уникнути чотирьох принципів матеріального існування, тобто народження, смерті, старості й хвороб. Господній задум полягав у тому, щоб показати людям: навіть Хіран’якашіпу, з його силою і могутнім тілом, не може прожити довше, ніж йому відміряно. Людина може стати могутньою і гордою, як Хіран’якашіпу, і підкорити собі всі три світи, але їй не вдасться насолоджуватися загарбаним вічно чи жити не вмираючи. Скільки було в світі імператорів, які підкоряли собі велетенські держави, але всі вони пішли в непам’ять. Такий хід історії цього світу.