Sloka 15
15
Verš
Текст
pārameṣṭhya-mahodayam
procuḥ prāñjalayo viprāḥ
prahṛṣṭāḥ kṣubhita-tvacaḥ
па̄рамешт̣гйа-маходайам
прочух̣ пра̄н̃джалайо віпра̄х̣
прахр̣шт̣а̄х̣ кшубгіта-твачах̣
Synonyma
Послівний переклад
te — ta; yoga-māyayā — prostřednictvím Jeho vnitřní energie; ārabdha — byla vyjevená; pārameṣṭhya — Nejvyšší Osobnosti Božství; mahā-udayam — nezměrná sláva; procuḥ — promluvili; prāñjalayaḥ — se sepjatýma rukama; viprāḥ — čtyři brāhmaṇové; prahṛṣṭāḥ — velice rozradostněni; kṣubhita-tvacaḥ — zježené chlupy.
те — ті; йоґа-ма̄йайа̄ — Його внутрішньою енерґією; а̄рабдга — проявлені; па̄рамешт̣гйа — Верховного Бога-Особи; маха̄-удайам — слава і велич; прочух̣ — промовили; пра̄н̃джалайах̣ — зі складеними долонями; віпра̄х̣ — четверо брахманів;
Překlad
Переклад
Čtyři mudrci-brāhmaṇové však byli naplněni radostí, že Ho mohou vidět, a po celém těle cítili vzrušení. Pak promluvili k Pánu, který prostřednictvím Své vnitřní energie yogamāyi vyjevil nezměrnou slávu Nejvyšší Osobnosti.
Попри те четверо брахманів-мудреців були в захваті від того, що споглядають Господа, і їхнє тіло проймав дрож. Нарешті вони заговорили до Господа, Верховного Бога-Особи, що через Свою внутрішню енерґію, йоґамайу, явив Свою велич.
Význam
Коментар
Mudrci byli nejprve tak zmateni, že se málem ani neodhodlali před Nejvyšší Osobností Božství promluvit, a nesmírnou radostí se jim ježily chlupy na celém těle. Nejvyšší bohatství (pārameṣṭhya) v hmotném světě je bohatství Brahmy. Ale toto hmotné bohatství Brahmy, který žije na nejvyšší planetě ve vesmíru, nelze srovnávat s bohatstvím Nejvyššího Pána, protože transcendentální bohatství v duchovním světě vytváří yogamāyā, zatímco bohatství v hmotném světě vytváří mahāmāyā.
ПОЯСНЕННЯ: Мудреці ледве могли зібратися з думками, щоб уперше заговорити до Верховного Бога-Особи, і від захвату волосся на їхньому тілі стояло дибки. Найвище багатство матеріального світу називається па̄рамешт̣гйа, багатство Брахми. Але матеріальне багатство, що живе на найвищій планеті цього світу, не йде ні в яке порівяння з багатством Верховного Господа, тому що трансцендентне багатство духовного світу — це утвір йоґамайі, тоді як багатство матеріального світу — утвір махамайі.