Skip to main content

Sloka 8

Text 8

Verš

Texto

yasya vācā prajāḥ sarvā
gāvas tantyeva yantritāḥ
haranti balim āyattās
tasmai mukhyāya te namaḥ
yasya vācā prajāḥ sarvā
gāvas tantyeva yantritāḥ
haranti balim āyattās
tasmai mukhyāya te namaḥ

Synonyma

Palabra por palabra

yasya — jehož; vācā — védskými pokyny; prajāḥ — živé bytosti; sarvāḥ — všechny; gāvaḥ — býci; tantyā — provazem; iva — jako; yantritāḥ — jsou usměrňováni; haranti — nabízejí, odnášejí; balim — dary, předměty pro uctívání; āyattāḥ — pod kontrolou; tasmai — jemu; mukhyāya — hlavní osobě; te — tobě; namaḥ — uctivé poklony.

yasya — de quienes; vācā — las directrices védicas; prajāḥ — entidades vivientes; sarvāḥ — todas; gāvaḥ — bueyes; tantyā — por una cuerda; iva — como; yantritāḥ — son dirigidos; haranti — ofrecer, llevarse; balim — presentación, elementos para adoración; āyattāḥ — bajo control; tasmai — a él; mukhyāya — a la persona principal; te — a ti; namaḥ — respetuosas reverencias.

Překlad

Traducción

Všechny živé bytosti ve vesmíru jsou vedeny védskými pokyny, stejně jako je býk usměrňován provazem, který má přivázaný k nosu. Nikdo nemůže porušovat pravidla daná védskými písmy. S úctou se ti klaníme, protože jsi hlavní osoba, která dala Vedy světu.

Las directrices védicas guían a todas las entidades vivientes del universo, tal como dirige a un buey la cuerda que se ata a su nariz. Nadie puede violar las reglas que se establecen en las Escrituras védicas. ¡Ofrecemos nuestro respeto a la persona principal, que nos ha legado los Vedas!

Význam

Significado

Védská literatura předkládá zákony Nejvyšší Osobnosti Božství. Nikdo nemůže porušovat pravidla daná védskou literaturou, stejně jako nikdo nemůže porušovat státní zákony. Každá živá bytost, která chce v životě dosáhnout skutečného prospěchu, musí jednat podle pokynů védské literatury. Tyto pokyny usměrňují podmíněné duše, které přicházejí do hmotného světa za hmotným smyslovým požitkem. Smyslový požitek je jako sůl. Člověk si nesmí vzít moc ani málo, ale nějakou sůl potřebuje, aby jeho jídlo bylo dobré. Podmíněné duše, které přišly do tohoto hmotného světa, mají používat své smysly v souladu s pokyny védské literatury, neboť jinak se budou dostávat do čím dál horších životních podmínek. Žádný člověk ani polobůh nemůže ustanovit zákony, které by se vyrovnaly zákonům védské literatury, protože ty ustanovil Nejvyšší Pán.

Las Escrituras védicas son las leyes de la Suprema Personalidad de Dios. No se pueden quebrantar los mandamientos que se dan en las Escrituras védicas, tal como no se pueden quebrantar las leyes del estado. Toda criatura viviente que quiera un verdadero beneficio en la vida debe actuar ajustándose a la guía de las Escrituras védicas. Las almas condicionadas que han venido a este mundo material en busca de complacencia material de los sentidos se regulan mediante los mandamientos de las Escrituras védicas. La complacencia de los sentidos es como la sal. No se puede tomar demasiada ni demasiado poca, pero hay que tomar una cierta cantidad de sal para hacer que los alimentos sean sabrosos. Aquellas almas condicionadas que han venido a este mundo material deben utilizar sus sentidos siguiendo la guía de las Escrituras védicas; de lo contrario, se verán puestos en una condición de vida más miserable. No existe ningún ser humano ni semidiós que pueda decretar leyes como las de las Escrituras védicas, porque las regulaciones védicas las dicta el Señor Supremo.