Sloka 6
Text 6
Verš
Texto
ye tvānanyena bhāvena
bhāvayanty ātma-bhāvanam
ātmani prota-bhuvanaṁ
paraṁ sad-asad-ātmakam
bhāvayanty ātma-bhāvanam
ātmani prota-bhuvanaṁ
paraṁ sad-asad-ātmakam
ye tvānanyena bhāvena
bhāvayanty ātma-bhāvanam
ātmani prota-bhuvanaṁ
paraṁ sad-asad-ātmakam
bhāvayanty ātma-bhāvanam
ātmani prota-bhuvanaṁ
paraṁ sad-asad-ātmakam
Synonyma
Palabra por palabra
ye — aquellos que; tvā — en ti; ananyena — sin desviarse; bhāvena — con devoción; bhāvayanti — meditan; ātma-bhāvanam — que genera a todas las entidades vivientes; ātmani — dentro de ti; prota — unidos; bhuvanam — todos los planetas; param — el supremo; sat — efecto; asat — causa; ātmakam — generador.
Překlad
Traducción
Ó pane, všechny planety existují v tobě a všechny živé bytosti jsou vytvořeny z tebe. Jsi proto příčinou tohoto vesmíru a každý, kdo o tobě soustředěně medituje, dosáhne oddané služby.
¡Oh, señor! Todos estos planetas existen dentro de ti, y todas las entidades vivientes se generan de ti. Por esto, tú eres la causa de este universo, y cualquiera que medite en ti sin desviarse alcanza el servicio devocional.