Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.15.15

Verš

yatra cādyaḥ pumān āste
bhagavān śabda-gocaraḥ
sattvaṁ viṣṭabhya virajaṁ
svānāṁ no mṛḍayan vṛṣaḥ

Synonyma

yatra — na vaikuṇṭhských planetách; ca — a; ādyaḥ — původní; pumān — osoba; āste — sídlí; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; śabda-gocaraḥ — chápaná prostřednictvím védské literatury; sattvam — kvalitu dobra; viṣṭabhya — přijímá; virajam — neznečištěnou; svānām — Svých společníků; naḥ — nás; mṛḍayan — rostoucí štěstí; vṛṣaḥ — zosobnění náboženských zásad.

Překlad

Na vaikuṇṭhských planetách sídlí Nejvyšší Osobnost Božství, původní osoba, kterou může člověk pochopit prostřednictvím védské literatury. Má v Sobě pouze neznečištěnou kvalitu dobra a nenechává žádné místo vášni či nevědomosti. Pomáhá náboženskému pokroku oddaných.

Význam

Království Nejvyšší Osobnosti Božství v duchovním nebi člověk nemůže pochopit jiným způsobem, než že bude naslouchat popisům ve Vedách. Nikdo se tam nemůže jít podívat. Známe to i v tomto hmotném světě — když nemáme dost peněz, abychom se mohli dostat na nějaké vzdálené místo dopravními prostředky, můžeme si o něm pouze číst v autentických knihách. Vaikuṇṭhské planety v duchovním nebi jsou za hranicemi tohoto hmotného nebe. Moderní vědci, kteří se snaží cestovat prostorem, mají problémy dostat se už jen na nejbližší planetu, Měsíc, o nejvyšších planetách ve vesmíru ani nemluvě. Nepřipadá v úvahu, že by se mohli dostat za hranice hmotného nebe, vstoupit do duchovního světa a na vlastní oči si prohlédnout duchovní planety, Vaikuṇṭhy. Království Boha v duchovním nebi tedy mohou lidé pochopit jedině prostřednictvím autentických popisů ve Vedách a Purāṇách.

V hmotném světě působí tři druhy hmotných kvalit — dobro, vášeň a nevědomost — ale v duchovním světě není po kvalitách vášně a nevědomosti ani stopy. Je tam pouze kvalita dobra, kterou neznečišťuje žádná příměs nevědomosti či vášně. V hmotném světě dokonce i člověka se všemi vlastnostmi dobra někdy znečišťují příměsi kvalit nevědomosti a vášně. Ale v duchovním nebi, ve vaikuṇṭhském světě, existuje pouze kvalita dobra ve své čisté podobě. Pán a Jeho oddaní pobývají na vaikuṇṭhských planetách a jejich vlastnosti náleží k jedné a téže transcendentální kvalitě, která se nazývá śuddha-sattva neboli “kvalita čistého dobra”. Vaikuṇṭhské planety jsou vaiṣṇavům velice drahé a Pán Osobně pomáhá Svým oddaným v pokroku na cestě do království Boha.