Skip to main content

Sloka 5

ТЕКСТ 5

Verš

Текст

maitreya uvāca
sādhu vīra tvayā pṛṣṭam
avatāra-kathāṁ hareḥ
yat tvaṁ pṛcchasi martyānāṁ
mṛtyu-pāśa-viśātanīm
маитрейа ува̄ча
са̄дху вӣра твайа̄ пр̣шт̣ам
авата̄ра-катха̄м̇ харех̣
йат твам̇ пр̣ччхаси мартйа̄на̄м̇
мр̣тйу-па̄ш́а-виш́а̄танӣм

Synonyma

Пословный перевод

maitreyaḥ uvāca — Maitreya řekl; sādhu — oddaný; vīra — ó válečníku; tvayā — tebou; pṛṣṭam — položená otázka; avatāra-kathām — vyprávění o inkarnaci Pána; hareḥ — Osobnosti Božství; yat — to, co; tvam — ty; pṛcchasi — ptáš se mě; martyānām — těch, kterým je dáno zemřít; mṛtyu-pāśa — řetěz zrození a smrti; viśātanīm — původce osvobození.

маитрейах̣ ува̄ча — Майтрея сказал; са̄дху — преданный; вӣра — о воин; твайа̄ — тобой; пр̣шт̣ам — заданный вопрос; авата̄ра-катха̄м — повествования о воплощении Господа; харех̣ — Личности Бога; йат — тот, который; твам — ты, добродетельный; пр̣ччхаси — спрашиваешь; мартйа̄на̄м — тех, кому суждено умереть; мр̣тйу-па̄ш́а — из сетей рождения и смерти; виш́а̄танӣм — причина освобождения.

Překlad

Перевод

Velký mudrc Maitreya řekl: Ó válečníku, otázka, kterou jsi mi položil, je hodna oddaného, protože se týká inkarnace Osobnosti Božství. Pán je původcem osvobození z řetězu zrození a smrti pro všechny, kterým je jinak dáno zemřít.

Великий мудрец Майтрея сказал: О воин, заданный тобой вопрос достоин преданного, ибо ты спрашиваешь меня о воплощении Верховного Господа. Он один может освободить людей, обреченных на гибель, из сетей рождения и смерти.

Význam

Комментарий

Velký mudrc Maitreya oslovil Viduru jako válečníka nejen proto, že Vidura patřil ke kuruovské rodině, ale také proto, že si velice přál naslouchat o rytířských činnostech Pána v Jeho inkarnacích Varāhy a Nṛsiṁhy. Protože se otázky týkaly Pána, dokonale se hodily na oddaného. Oddaného neláká žádné světské vyprávění. Existuje mnoho světských válečných příběhů, ale oddaný je nechce slyšet. Válečné příběhy, do kterých se zapojuje Pán, se netýkají války, která přináší smrt, ale války proti řetězu māyi, který živou bytost poutá k opakovanému rození a umírání. Jinými slovy, ten, kdo rád naslouchá válečným příběhům o Pánovi, se zbavuje řetězu v podobě zrození a smrti. Hloupým lidem se nelíbí, že se Kṛṣṇa zúčastnil bitvy na Kurukṣetře, ale nevědí, že Jeho účast znamenala osvobození pro všechny přítomné na bojišti. Bhīṣmadeva prohlásil, že všichni, kdo byli na Kuruovském bitevním poli, získali po smrti svoji původní duchovní existenci. Naslouchání válečným příběhům o Pánu je tedy na stejné úrovni s jakoukoliv jinou oddanou službou.

Великий мудрец Майтрея назвал Видуру воином не только потому, что тот принадлежал к роду Куру, но и потому, что Видура жаждал услышать о доблестных деяниях Господа, воплотившегося в образе Варахи и Нрисимхи. Заданные им вопросы касались Господа и потому были достойны преданного. Преданный не проявляет никакого интереса к разговорам на мирские темы. Существует немало произведений, рассказывающих о мирских войнах и сражениях, но преданный не испытывает ни малейшего желания слушать их. Повествования о сражениях, в которых участвует Господь, рассказывают не о войнах, несущих смерть, а о битве за освобождение от оков майи, которая заставляет живое существо снова и снова рождаться и умирать. Иначе говоря, тот, кто с наслаждением слушает произведения, повествующие о ратных подвигах Господа, освобождается из сетей рождения и смерти. Глупые люди считают, что участие Кришны в битве на Курукшетре бросает на Него тень, но они не знают того, что одним Своим присутствием на поле брани Он обеспечил освобождение всем, кто принимал участие в этой битве. По словам Бхишмадевы, все воины, сражавшиеся на Курукшетре, после смерти вернулись в свое изначальное духовное состояние. Поэтому слушание рассказов о сражениях, в которых участвовал Господь, так же благотворно, как и всякая другая форма преданного служения.