Skip to main content

Sloka 44-45

44–45

Verš

Текст

kaśyapa uvāca
kṛta-śokānutāpena
sadyaḥ pratyavamarśanāt
bhagavaty uru-mānāc ca
bhave mayy api cādarāt
каш́йапа ува̄ча
кр̣та-ш́ока̄нута̄пена
садйах̣ пратйавамарш́ана̄т
бгаґаватй уру-ма̄на̄ч ча
бгаве майй апі ча̄дара̄т
putrasyaiva ca putrāṇāṁ
bhavitaikaḥ satāṁ mataḥ
gāsyanti yad-yaśaḥ śuddhaṁ
bhagavad-yaśasā samam
путрасйаіва ча путра̄н̣а̄м̇
бгавітаіках̣ сата̄м̇ матах̣
ґа̄сйанті йад-йаш́ах̣ ш́уддгам̇
бгаґавад-йаш́аса̄ самам

Synonyma

Послівний переклад

kaśyapaḥ uvāca — učený Kaśyapa pravil; kṛta-śoka — svým nářkem; anutāpena — kajícností; sadyaḥ — okamžitě; pratyavamarśanāt — správným uvažováním; bhagavati — Osobnosti Božství; uru — velký; mānāt — úcta; ca — a; bhave — Pánu Śivovi; mayi api — také mně; ca — a; ādarāt — úctou; putrasya — syna; eva — jistě; ca — a; putrāṇām — synů; bhavitā — narodí se; ekaḥ — jeden; satām — oddaných; mataḥ — uznávaný; gāsyanti — budou hlásat; yat — jehož; yaśaḥ — slávu; śuddham — transcendentální; bhagavat — Osobnosti Božství; yaśasā — se slávou; samam — stejně.

каш́йапах̣ ува̄ча  —  вчений Каш’япа сказав; кр̣та-ш́ока  —  зажурившись; анута̄пена  —  розкаявшись; садйах̣  —  відразу; пратйавамарш́ана̄т  —  правильно зрозумівши; бгаґаваті  —  Верховному Богові-Особі; уру  —  велику; ма̄на̄т  —  шану; ча  —  і; бгаве  —  Господу Шіві; майі апі  —  а також мені; ча  —  і; а̄дара̄т  —  повагою; путрасйа  —  сина; ева  —  певно; ча  —  і; путра̄н̣а̄м  —  синів; бгавіта̄  —  народиться; еках̣  —  один; сата̄м  —  відданих; матах̣  —  визнаний; ґа̄сйанті  —  поширить; йат  —  кого; йаш́ах̣  —  славу; ш́уддгам  —  трансцендентну; бгаґават  —  Бога-Особи; йаш́аса̄  —  зі славою; самам  —  однаково.

Překlad

Переклад

Učený Kaśyapa řekl: Díky tvému nářku, pokání a správnému uvažování a také díky tvé neochvějné víře v Nejvyšší Osobnost Božství a úctě k Pánu Śivovi a ke mně, bude jeden ze synů (Prahlāda) tvého syna (Hiraṇyakaśipua) uznávaným oddaným Pána a bude proslulý stejně jako Osobnost Božství.

Вчений Каш’япа сказав: Завдяки тому, що ти засмутилася через скоєне, розкаялася і правильно оцінила свій вчинок, а також завдяки твоїй непохитній вірі в Верховного Бога-Особу і глибокій повазі до Господа Шіви і до мене, один із синів [Прахлада] твого сина [Хіран’якашіпу] стане видатним відданим Господа, і його слава розійдеться світом так само широко, як слава Бога-Особи.