Skip to main content

Sloka 43

Text 43

Verš

Text

na brahma-daṇḍa-dagdhasya
na bhūta-bhayadasya ca
nārakāś cānugṛhṇanti
yāṁ yāṁ yonim asau gataḥ
na brahma-daṇḍa-dagdhasya
na bhūta-bhayadasya ca
nārakāś cānugṛhṇanti
yāṁ yāṁ yonim asau gataḥ

Synonyma

Synonyms

na — nikdy; brahma-daṇḍa — trest brāhmaṇy; dagdhasya — toho, kdo je takto potrestán; na — ani; bhūta-bhaya-dasya — toho, kdo neustále nahání živým bytostem strach; ca — také; nārakāḥ — obyvatelé pekla; ca — také; anugṛhṇanti — prokazují nějakou přízeň; yām yām — jakékoliv; yonim — životní druhy; asau — který urážel; gataḥ — jde.

na — never; brahma-daṇḍa — punishment by a brāhmaṇa; dagdhasya — of one who is so punished; na — neither; bhūta-bhaya-dasya — of one who is always fearful to the living entities; ca — also; nārakāḥ — those condemned to hell; ca — also; anugṛhṇanti — do any favor; yām yām — whichever; yonim — species of life; asau — the offender; gataḥ — goes.

Překlad

Translation

Tomu, koho zatratili brāhmaṇové nebo kdo stále nahání strach druhým živým bytostem, neprokazují přízeň ani obyvatelé pekla, ani ostatní bytosti druhu, ve kterém se narodil.

A person who is condemned by a brāhmaṇa or is always fearful to other living entities is not favored either by those who are already in hell or by those in the species in which he is born.

Význam

Purport

Praktickým příkladem zatraceného životního druhu je pes. Psi jsou zavrženi takovým způsobem, že nikdy neprojevují jeden druhému náklonnost.

A practical example of a condemned species of life is the dog. Dogs are so condemned that they never show any sympathy to their contemporaries.