Skip to main content

Sloka 34

34

Verš

Текст

ditir uvāca
na me garbham imaṁ brahman
bhūtānām ṛṣabho ’vadhīt
rudraḥ patir hi bhūtānāṁ
yasyākaravam aṁhasam
дітір ува̄ча
на ме ґарбгам імам̇ брахман
бгӯта̄на̄м р̣шабго ’вадгіт
рудрах̣ патір хі бгӯта̄на̄м̇
йасйа̄каравам ам̇хасам

Synonyma

Послівний переклад

ditiḥ uvāca — krásná Diti řekla; na — ne; me — moje; garbham — těhotenství; imam — toto; brahman — ó brāhmaṇo; bhūtānām — všech živých bytostí; ṛṣabhaḥ — nejvznešenější ze všech živých bytostí; avadhīt — ať zabije; rudraḥ — Pán Śiva; patiḥ — pán; hi — jistě; bhūtānām — všech živých bytostí; yasya — jehož; akaravam — dopustila jsem se; aṁhasam — přestupku.

дітіх̣ ува̄ча  —  прекрасна Діті сказала; на  —  не; ме  —  мій; ґарбгам  —  плід; імам  —  цей; брахман  —  брахмано; бгӯта̄на̄м  —  всіх живих істот; р̣шабгах̣  —  найшляхетніший з усіх істот; авадгіт  —  нехай вб’є; рудрах̣  —  Господь Шіва; патіх̣  —  повелитель; хі  —  певно; бгӯта̄на̄м  —  всіх живих істот; йасйа  —  чию; акаравам  —  я вчинила; ам̇хасам  —  образу.

Překlad

Переклад

Krásná Diti řekla: Můj milý brāhmaṇo, prosím pomoz, aby Pán Śiva, pán všech živých bytostí, nezabil mé dítě kvůli velkému přestupku, kterého jsem se proti němu dopustila.

Прекрасна Діті промовила: Любий брахмано, будь ласка, зроби так, щоб Господь Шіва, повелитель усіх живих істот, не вбив моєї дитини за велику образу, якої я завдала йому.

Význam

Коментар

Diti si byla vědoma svého přestupku proti Pánu Śivovi a přála si, aby jí odpustil. Pán Śiva je velice známý pod dvěma jmény: Rudra a Āśutoṣa. Velice snadno se rozhněvá a rychle se nechá uklidnit. Diti věděla, že svým okamžitým hněvem může zničit její těhotenství, ke kterému přišla tak hříšným způsobem. Jelikož je však také Āśutoṣa, žádala svého bráhmanského manžela, aby jí pomohl Pána Śivu uklidnit, protože její manžel byl jeho velkým oddaným. Pán Śiva se sice mohl na Diti hněvat za to, že donutila svého manžela, aby přestoupil pravidla písem, ale nikdy by neodmítl Kaśyapovu modlitbu. Proto svoji žádost o odpuštění podávala prostřednictvím svého manžela. Modlila se k Pánu Śivovi následovně.

ПОЯСНЕННЯ: Діті усвідомлювала, що вчинила образу і прагнула, щоб він пробачив її. Господь Шіва славиться як Рудра і Ашутоша. Ці два з найбільш поширених імен Господа Шіви означають, що його легко розгнівати, однак легко і вдовольнити. Діті знала, що, розгнівавшись, він може знищити її гріховно зачатий плід. Однак Господа Шіву називають також Ашутошею, і тому вона стала прохати свого чоловіка-брахману допомогти їй запобігти його ласки, адже її чоловік був великий відданий Господа Шіви. Іншими словами, навіть якщо Господь Шіва розгнівався на Діті за те, що вона примусила чоловіка вчинити гріх, чоловікову молитву він не знехтує. Тому вона стала благати в Господа Шіви пробачення, звертаючись до нього через чоловіка. Вона намагалася вмилостивити Господа Шіву своєю молитвою.