Skip to main content

Sloka 34

Text 34

Verš

Text

ditir uvāca
na me garbham imaṁ brahman
bhūtānām ṛṣabho ’vadhīt
rudraḥ patir hi bhūtānāṁ
yasyākaravam aṁhasam
ditir uvāca
na me garbham imaṁ brahman
bhūtānām ṛṣabho ’vadhīt
rudraḥ patir hi bhūtānāṁ
yasyākaravam aṁhasam

Synonyma

Synonyms

ditiḥ uvāca — krásná Diti řekla; na — ne; me — moje; garbham — těhotenství; imam — toto; brahman — ó brāhmaṇo; bhūtānām — všech živých bytostí; ṛṣabhaḥ — nejvznešenější ze všech živých bytostí; avadhīt — ať zabije; rudraḥ — Pán Śiva; patiḥ — pán; hi — jistě; bhūtānām — všech živých bytostí; yasya — jehož; akaravam — dopustila jsem se; aṁhasam — přestupku.

ditiḥ uvāca — the beautiful Diti said; na — not; me — my; garbham — pregnancy; imam — this; brahman — O brāhmaṇa; bhūtānām — of all living entities; ṛṣabhaḥ — the noblest of all living entities; avadhīt — let him kill; rudraḥ — Lord Śiva; patiḥ — master; hi — certainly; bhūtānām — of all living entities; yasya — whose; akaravam — I have done; aṁhasam — offense.

Překlad

Translation

Krásná Diti řekla: Můj milý brāhmaṇo, prosím pomoz, aby Pán Śiva, pán všech živých bytostí, nezabil mé dítě kvůli velkému přestupku, kterého jsem se proti němu dopustila.

The beautiful Diti said: My dear brāhmaṇa, kindly see that my embryo is not killed by Lord Śiva, the lord of all living entities, because of the great offense I have committed against him.

Význam

Purport

Diti si byla vědoma svého přestupku proti Pánu Śivovi a přála si, aby jí odpustil. Pán Śiva je velice známý pod dvěma jmény: Rudra a Āśutoṣa. Velice snadno se rozhněvá a rychle se nechá uklidnit. Diti věděla, že svým okamžitým hněvem může zničit její těhotenství, ke kterému přišla tak hříšným způsobem. Jelikož je však také Āśutoṣa, žádala svého bráhmanského manžela, aby jí pomohl Pána Śivu uklidnit, protože její manžel byl jeho velkým oddaným. Pán Śiva se sice mohl na Diti hněvat za to, že donutila svého manžela, aby přestoupil pravidla písem, ale nikdy by neodmítl Kaśyapovu modlitbu. Proto svoji žádost o odpuštění podávala prostřednictvím svého manžela. Modlila se k Pánu Śivovi následovně.

Diti was conscious of her offense and was anxious to be excused by Lord Śiva. Lord Śiva has two popular names, Rudra and Āśutoṣa. He is very prone to anger as well as quickly pacified. Diti knew that because of his being quickly angered he might spoil the pregnancy she had so unlawfully achieved. But because he was also Āśutoṣa, she implored her brāhmaṇa husband to help her in pacifying Lord Śiva, for her husband was a great devotee of Lord Śiva. In other words, Lord Śiva might have been angry with Diti because she obliged her husband to transgress the law, but he would not refuse her husband’s prayer. Therefore the application for excuse was submitted through her husband. She prayed to Lord Śiva as follows.