Skip to main content

Sloka 7

7

Verš

Текст

tvam ekaḥ sarva-bhūtānāṁ
janma-kṛd vṛttidaḥ pitā
tathāpi naḥ prajānāṁ te
śuśrūṣā kena vā bhavet
твам еках̣ сарва-бгӯта̄на̄м̇
джанма-кр̣д вр̣ттідах̣ піта̄
татга̄пі нах̣ праджа̄на̄м̇ те
ш́уш́рӯша̄ кена ва̄ бгавет

Synonyma

Послівний переклад

tvam — ty; ekaḥ — jeden; sarva — všech; bhūtānām — živých bytostí; janma-kṛt — původce; vṛtti-daḥ — zdroj existence; pitā — otec; tathā api — přesto; naḥ — my; prajānām — ze všech, kteří se narodili; te — tobě; śuśrūṣā — služba; kena — jak; — nebo; bhavet — bude možné.

твам  —  ти; еках̣  —  один; сарва  —  всі; бгӯта̄на̄м  —  живих істот; джанма-кр̣т  —  прародитель; вр̣тті-дах̣  —  хлібодавець; піта̄  —  батько; татга̄ апі  —  однак; нах̣  —  нас; праджа̄на̄м  —  з усіх народжених істот; те  —  тобі; ш́уш́рӯша̄  —  служіння; кена  —  як; ва̄  —  чи; бгавет  —  може бути.

Překlad

Переклад

Jsi otec všech živých bytostí a zdroj jejich existence, protože se všechny narodily z tebe. Prosím, poruč nám, jak ti můžeme sloužit.

Ти батько і годувальник усіх живих істот, бо всі вони народилися від тебе. Будь ласка, вели нам, як тобі служити.

Význam

Коментар

Synovou povinností není pouze nechat otce, aby zajišťoval všechny jeho potřeby, ale také mu v dospělosti sloužit. To je zákon stvoření, který platí již od Brahmových časů. Povinností otce je vychovat syna do dospělosti, a když syn vyroste, jeho povinností je sloužit otci.

ПОЯСНЕННЯ: Синівський обов’язок    —    не тільки приймати батька як годувальника, який вдовольняє всі його потреби, але й служити йому, коли трохи вб’ється у силу. Це закон, який діє у творінні, починаючи з часів Брахми. Батьківський обов’язок    —    ростити сина, поки він вб’ється в силу, а коли син виріс, то вже його обов’язок    —    служити батькові.