Skip to main content

Sloka 39

Text 39

Verš

Texto

namo namas te ’khila-mantra-devatā-
dravyāya sarva-kratave kriyātmane
vairāgya-bhaktyātmajayānubhāvita-
jñānāya vidyā-gurave namo namaḥ
namo namas te ’khila-mantra-devatā-
dravyāya sarva-kratave kriyātmane
vairāgya-bhaktyātmajayānubhāvita-
jñānāya vidyā-gurave namo namaḥ

Synonyma

Palabra por palabra

namaḥ namaḥ — poklony Tobě; te — Tobě, který jsi hoden uctívání; akhila — zahrnující vše; mantra — hymny; devatā — Nejvyšší Pán; dravyāya — všem složkám pro vykonávání obětí; sarva-kratave — všem druhům obětí; kriyā-ātmane — Tobě, nejvyšší podobě všech obětí; vairāgya — odříkání; bhaktyā — oddanou službou; ātma-jaya-anubhāvita — který může být vnímán po přemožení mysli; jñānāya — takové poznání; vidyā-gurave — nejvyšší duchovní mistr všeho poznání; namaḥ namaḥ — znovu a znovu se uctivě klaním.

namaḥ namaḥ — reverencias a Ti; te — a Ti, que eres digno de adoración; akhila — que lo incluye todo; mantra — himnos; devatā — el Señor Supremo; dravyāya — a todos los elementos para ejecutar sacrificios; sarva-kratave — a todo tipo de sacrificios; kriyā-ātmane — a Ti, la forma suprema de todo sacrificio; vairāgya — renunciación; bhaktyā — por medio del servicio devocional; ātma-jaya-anubhāvita — perceptible por medio de la mente conquistada; jñānāya — dicho conocimiento; vidyā-gurave — el maestro espiritual supremo de todo conocimiento; namaḥ namaḥ — de nuevo ofrezco mis respetuosas reverencias.

Překlad

Traducción

Ó Pane, jsi Nejvyšší Osobnost Božství a jsi hoden uctívání všeobecnými modlitbami, védskými hymny a složkami obětí. Skládáme Ti své poklony. Můžeš být realizován čistou myslí, zbavenou všeho viditelného i neviditelného hmotného znečištění. S úctou se Ti klaníme jako nejvyššímu duchovnímu mistrovi poznání o oddané službě.

¡Oh, Señor! Tú eres la Suprema Personalidad de Dios, y eres digno de ser adorado mediante oraciones universales, himnos védicos y elementos para sacrificios. Te ofrecemos nuestras reverencias. Tú puedes ser entendido con la mente pura, liberada de toda contaminación material, visible e invisible. Ofrecemos nuestras respetuosas reverencias a Ti como maestro espiritual supremo del conocimiento sobre el servicio devocional.

Význam

Significado

Kvalifikace pro bhakti neboli oddanou službu Pánu znamená, že oddaný musí být zbaven všeho hmotného znečištění a tužeb. To se nazývá vairāgya neboli zřeknutí se hmotných tužeb. Ten, kdo se věnuje oddané službě Pánu podle usměrňujících zásad, se automaticky zbaví hmotných tužeb a v tomto čistém stavu mysli může realizovat Osobnost Božství. Pán, který sídlí v srdci každého, poučuje oddaného o oddané službě, aby mohl nakonec dosáhnout Pánovy společnosti. Bhagavad-gītā (10.10) to potvrzuje následovně:

El requisito del bhakti, o servicio devocional al Señor, es que el devoto debe estar libre de toda contaminación o deseo materiales. Esta libertad se llama vairāgya, la renuncia a los deseos materiales. Una persona que se ocupa en servicio devocional al Señor siguiendo principios regulativos se libera automáticamente de los deseos materiales y, en ese estado mental puro, puede comprender a la Suprema Personalidad de Dios. La Personalidad de Dios, al estar situada en el corazón de cada individuo, instruye al devoto en relación al servicio devocional puro, de manera que pueda, al final, alcanzar la compañía del Señor. Se confirma esto en el Bhagavad-gītā (10.10), de la siguiente manera:

teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te
teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te

“Tomu, kdo neustále prokazuje oddanou službu Pánu s láskou a oddaností, dá Pán inteligenci, se kterou k Němu oddaný může nakonec dojít.”

«A aquel que se ocupa constantemente en el servicio devocional del Señor con fe y amor, el Señor le da, sin duda alguna, la inteligencia para que Le pueda alcanzar a la hora final».

Je nutné přemoci mysl, čehož lze dosáhnout následováním védských rituálů a vykonáváním různých obětí. Konečným cílem všech těchto obřadů je dosáhnout bhakti neboli oddané služby Pánu. Bez bhakti není možné pochopit Nejvyšší Osobnost Božství. Původní Osobnost Božství nebo nespočetné expanze Viṣṇua jsou jediným cílem uctívání při všech védských obřadech.

Hay que conquistar la mente, y esto se puede hacer, o bien siguiendo los rituales védicos, o bien ejecutando diferentes tipos de sacrificios. El objetivo final de todas esas actividades es el logro del bhakti, el servicio devocional al Señor. Sin bhakti no se puede entender a la Suprema Personalidad de Dios. La Personalidad de Dios original o Sus innumerables expansiones de Viṣṇu son los únicos objetos de adoración de todos los rituales védicos y ejecuciones de sacrificio.