Skip to main content

Sloka 10

Text 10

Verš

Texto

etāvaty ātmajair vīra
kāryā hy apacitir gurau
śaktyāpramattair gṛhyeta
sādaraṁ gata-matsaraiḥ
etāvaty ātmajair vīra
kāryā hy apacitir gurau
śaktyāpramattair gṛhyeta
sādaraṁ gata-matsaraiḥ

Synonyma

Palabra por palabra

etāvatī — přesně tak; ātmajaiḥ — potomci; vīra — ó hrdino; kāryā — mají vykonávat; hi — jistě; apacitiḥ — uctívání; gurau — nadřízeného; śaktyā — plnou silou; apramattaiḥ — rozumní; gṛhyeta — mají přijmout; sa-ādaram — s velkým potěšením; gata-matsaraiḥ — ti, na které nepůsobí závist.

etāvatī — exactamente así; ātmajaiḥ — por la progenie; vīra — ¡oh, héroe!; kāryā — debe realizarse; hi — sin duda; apacitiḥ — adoración; gurau — al superior; śaktyā — con toda la capacidad; apramattaiḥ — por el cuerdo; gṛhyeta — debe aceptarse; sa-ādaram — con gran deleite; gata-matsaraiḥ — por aquellos que están más allá del límite de la envidia.

Překlad

Traducción

Ó hrdino, dáváš dobrý příklad vztahu syna ke svému otci. Tímto způsobem je třeba uctívat nadřízené. Ten, na koho nepůsobí závist a kdo je rozumný, přijme nařízení svého otce s velkým potěšením a vykoná ho svou plnou silou.

¡Oh, héroe! Tu ejemplo es perfectamente adecuado para un hijo en relación con su padre. Esta clase de adoración hacia el superior es necesaria. Aquel que está más allá del límite de la envidia y que es cuerdo acepta la orden de su padre con gran deleite, e intenta ejecutarla con toda su capacidad.

Význam

Significado

Když čtyři starší synové Brahmy, mudrci Sanaka, Sanātana, Sanandana a Sanat-kumāra, odmítli poslechnout svého otce, Brahmā se cítil velice dotčen a jeho hněv se projevil v podobě Rudry. Brahmā na tuto událost nezapomněl, a poslušnost Manua Svāyambhuvy ho proto velice povzbudila. Z hmotného hlediska byla neposlušnost čtyř mudrců vůči nařízení jejich otce jistě odsouzeníhodná, ale jelikož sledovala vyšší cíl, nepřinesla jim žádné reakce. Ti, kteří se otcům vzpírají z hmotných důvodů, musí ovšem za svoji neposlušnost nést kárné reakce. Manu poslouchal svého otce v hmotných záležitostech zcela bez závisti a obyčejný člověk v hmotném světě je povinen následovat jeho příklad.

Cuando los cuatro anteriores hijos de Brahmā, los sabios Sanaka, Sanātana, Sanandana y Sanat-kumāra, rehusaron obedecer a su padre, Brahmā se sintió mortificado, y su ira se manifestó en la forma de Rudra. Brahmā no había olvidado ese incidente, y, por lo tanto, la obediencia de Manu Svāyambhuva era muy alentadora. Desde el punto de vista material, la desobediencia de los cuatro sabios a la orden de su padre era, sin duda, abominable, pero debido a que esa desobediencia tenía un propósito superior, estaban libres de la reacción a la desobediencia. Sin embargo, aquellos que desobedecen a sus padres en términos materiales reciben, sin ninguna duda, una reacción disciplinaria por su desobediencia. La obediencia de Manu a su padre en términos materiales se encontraba, ciertamente, libre de envidia, y en el mundo material es imperativo para los hombres corrientes seguir el ejemplo de Manu.