Skip to main content

Sloka 18

Text 18

Verš

Texto

tapa ātiṣṭha bhadraṁ te
sarva-bhūta-sukhāvaham
tapasaiva yathā pūrvaṁ
sraṣṭā viśvam idaṁ bhavān
tapa ātiṣṭha bhadraṁ te
sarva-bhūta-sukhāvaham
tapasaiva yathā pūrvaṁ
sraṣṭā viśvam idaṁ bhavān

Synonyma

Palabra por palabra

tapaḥ — pokání; ātiṣṭha — buď umístěn; bhadram — příznivé; te — tobě; sarva — všechny; bhūta — živé bytosti; sukha-āvaham — přinášející štěstí; tapasā — pokáním; eva — jedině; yathā — jako; pūrvam — předtím; sraṣṭā — stvoříš; viśvam — vesmír; idam — tento; bhavān — ty.

tapaḥ — penitencia; ātiṣṭha — sitúate; bhadram — auspiciosa; te — para ti; sarva — todas; bhūta — entidades vivientes; sukha-āvaham — que reporta felicidad; tapasā — por medio de la penitencia; eva — solamente; yathā — tanto como; pūrvam — antes; sraṣṭā — crearás; viśvam — el universo; idam — este; bhavān — tú mismo.

Překlad

Traducción

Můj drahý synu, bude lépe, když se budeš věnovat pokání, které je příznivé pro všechny živé bytosti a kterým získáš veškerá požehnání. Jedině díky pokání budeš schopen stvořit vesmír takový, jaký byl předtím.

Querido hijo mío, es mejor que lleves una vida de penitencia, que es auspiciosa para todas las entidades vivientes y que te reportará toda bendición. Solo por medio de la penitencia podrás crear el universo tal como estaba antes.

Význam

Significado

O stvoření, udržování a zničení vesmírného projevu se starají tři božstva — Brahmā, Viṣṇu a Maheśvara neboli Śiva. Rudra dostal pokyn, aby neničil v průběhu tvoření a udržování, ale aby se věnoval pokání a počkal na dobu ničení, kdy dojde na jeho služby.

Para la creación, mantenimiento y disolución de la manifestación cósmica están encargadas respectivamente las tres deidades Brahmā, Viṣṇu y Maheśvara, o Śiva. Rudra recibió el consejo de no destruir mientras el período de la creación y mantenimiento tuviese lugar, sino que llevase una vida de penitencia y esperase la llegada del momento de la destrucción, en que se requerirían sus servicios.