Sloka 16
Text 16
Verš
Texto
samantād grasatāṁ jagat
niśāmyāsaṅkhyaśo yūthān
prajāpatir aśaṅkata
samantād grasatāṁ jagat
niśāmyāsaṅkhyaśo yūthān
prajāpatir aśaṅkata
Synonyma
Palabra por palabra
rudrāṇām — de los hijos de Rudra; rudra-sṛṣṭānām — a quienes Rudra generó; samantāt — habiéndose reunido; grasatām — mientras devoraban; jagat — el universo; niśāmya — observando sus actividades; asaṅkhyaśaḥ — ilimitados; yūthān — reunión; prajā-patiḥ — el padre de las entidades vivientes; aśaṅkata — se asustó de.
Překlad
Traducción
Počet synů a vnuků Rudry byl neomezený, a když se shromáždili dohromady, pokoušeli se zničit celý vesmír. Když to otec živých bytostí Brahmā viděl, začal se bát.
Rudra generó una cantidad ilimitada de hijos y nietos, y, cuando se reunieron, trataron de devorar el universo entero. Cuando Brahmā, el padre de las entidades vivientes, vio esto, le asustó la situación.
Význam
Significado
Potomci Rudry, inkarnace hněvu, byli tak nebezpeční pro řádný chod vesmíru, že se jich začal bát i Brahmā, otec živých bytostí. Takzvaní oddaní nebo následovníci Rudry jsou podobnou hrozbou. Občas jsou nebezpeční i Rudrovi samotnému. Někdy například hned poté, co dostali jeho milost, plánují, jak ho zabijí. To je povaha oddaných Rudry.
Los descendientes de Rudra, la encarnación de la ira, eran tan peligrosos para el mantenimiento de los asuntos del universo que incluso Brahmā, el padre de las entidades vivientes, se asustó al verlos. También los mal llamados devotos o seguidores de Rudra son una amenaza. En ocasiones son peligrosos incluso para el propio Rudra. Los descendientes de Rudra en ocasiones hacen planes para matar a Rudra..., por gracia de Rudra. Esa es la naturaleza de sus devotos.