Skip to main content

Sloka 9

9

Verš

Текст

etāvāñ jīva-lokasya
saṁsthā-bhedaḥ samāhṛtaḥ
dharmasya hy animittasya
vipākaḥ parameṣṭhy asau
ета̄ва̄н̃ джіва-локасйа
сам̇стга̄-бгедах̣ сама̄хр̣тах̣
дгармасйа хй аніміттасйа
віпа̄ках̣ парамешт̣гй асау

Synonyma

Послівний переклад

etāvān — až dosud; jīva-lokasya — planet obývaných živými bytostmi; saṁsthā-bhedaḥ — různé životní podmínky; samāhṛtaḥ — dokončil; dharmasya — náboženství; hi — jistě; animittasya — bezdůvodnosti; vipākaḥ — zralé stádium; parameṣṭhī — nejvyšší osobnost ve vesmíru; asau — to.

ета̄ва̄н  —  до цього; джіва-локасйа  —  планет, населених живими істотами; сам̇стга̄-бгедах̣  —  різні рівні життя; сама̄хр̣тах̣  —  досконало виконав; дгармасйа  —  релігії; хі  —  певно; аніміттасйа  —  безпричинності; віпа̄ках̣  —  зрілість; парамешт̣гі  —  найвища особистість у всесвіті; асау  —  це.

Překlad

Переклад

Pro svoji bezpříčinnou oddanou službu Pánovi, založenou na zralém transcendentálním poznání, je Pán Brahmā nejvznešenější osobností ve vesmíru. Proto stvořil všech čtrnáct planetárních systémů, aby je mohly obývat různé druhy živých bytostí.

Господь Брахма    —    найпіднесеніша особистість у всесвіті, тому що досягнув висот зрілого трансцендентного знання і присвятив себе немотивованому відданому служінню Господеві. Для того, щоб розселити різні категорії живих істот, він створив чотирнадцять планетних рівнів.

Význam

Коментар

Nejvyšší Pán má v Sobě všechny vlastnosti živých bytostí. Podmíněné duše v hmotném světě projevují pouze část těchto vlastností, a proto se jim někdy říká pratibimba. Tyto živé bytosti jakožto nedílné části Nejvyššího Pána zdědily různé podíly Jeho původních vlastností a úměrně zděděným vlastnostem se jeví jako různé životní druhy a sídlí na různých planetách podle Brahmova plánu. Brahmā je stvořitel tří světů: nižších planet zvaných Pātālaloky, středních planet zvaných Bhūrloky a vyšších planet zvaných Svarloky. Ještě vyšší planety, jako je Maharloka, Tapoloka, Satyaloka a Brahmaloka, nezanikají v pustošící vodě, neboť jejich obyvatelé prokazují Pánovi bezpříčinnou oddanou službu. Tito obyvatelé žijí až do vypršení doby zvané dvi-parārdha, kdy jsou obvykle osvobozeni z koloběhu rození a umírání v hmotném světě.

ПОЯСНЕННЯ: Верховний Господь    —    це вмістище всіх якостей живих істот. Зумовлені душі в матеріальному світі відображають лише частку цих якостей, і тому їх іноді називають пратібімба. Ці живі істоти пратібімба, як невід’ємні частки Верховного Господа, більшою чи меншою мірою успадкували Його первісні якості. Залежно від міри прояву цих якостей вони з’являються як представники різних видів життя і населяють різні планети, як це визначив Брахма. Брахма створив три світи: нижчі планети, або Паталалоки, середні планети, або Бгурлоки, і вищі планети, або Сварлоки. Планети, які розташовані ще вище,    —    як оце Махарлока, Тапалока, Сат’ялока, чи Брахмалока,    —    не гинуть у всесвітньому потопі. Причина їхнього особливого становища в тому, що їхні жителі виконують немотивоване віддане служіння Господу. Вони живуть до кінця дві-парардги, а тоді зазвичай звільняються з ланцюгу народжень і смертей в матеріальному світі.