Skip to main content

Sloka 5

Text 5

Verš

Texto

sūta uvāca
sa evam ṛṣi-varyo ’yaṁ
pṛṣṭo rājñā parīkṣitā
pratyāha taṁ subahu-vit
prītātmā śrūyatām iti
sūta uvāca
sa evam ṛṣi-varyo ’yaṁ
pṛṣṭo rājñā parīkṣitā
pratyāha taṁ subahu-vit
prītātmā śrūyatām iti

Synonyma

Palabra por palabra

sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī řekl; saḥ — on; evam — takto; ṛṣi-varyaḥ — velký ṛṣi; ayam — Śukadeva Gosvāmī; pṛṣṭaḥ — jsa dotázán; rājñā — králem; parīkṣitā — Mahārājem Parīkṣitem; prati — jemu; āha — odpověděl; tam — králi; su-bahu-vit — velice zkušený; prīta-ātmā — plně spokojen; śrūyatām — prosím, naslouchej; iti — takto.

sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī dijo; saḥ — él; evam — así pues; ṛṣi-varyaḥ — el gran ṛṣi; ayam — Śukadeva Gosvāmī; pṛṣṭaḥ — siendo preguntado; rājñā — por el rey; parīkṣitā — Mahārāja Parīkṣit; pratyāha — respondió; tam — al rey; su-bahu-vit — sumamente experimentado; prīta-ātmā — plenamente satisfecho; śrūyatām — por favor, óyeme; iti — así pues.

Překlad

Traducción

Śrī Sūta Gosvāmī řekl: Velký mudrc Śukadeva Gosvāmī byl velice zkušený a byl s králem plně spokojen. Na jeho otázku mu proto odpověděl: “Prosím, naslouchej pozorně.”

Śrī Sūta Gosvāmī dijo: El gran sabio Śukadeva Gosvāmī era sumamente experimentado y estaba complacido con el rey. Así pues, siendo preguntado por el rey, le dijo: «Por favor, oye atentamente la exposición de los temas».