Sloka 41
41
Verš
Текст
bhrātre paretāya vidudruhe yaḥ
niryāpito yena suhṛt sva-puryā
ahaṁ sva-putrān samanuvratena
бгра̄тре парета̄йа відудрухе йах̣
нірйа̄піто йена сухр̣т сва-пурйа̄
ахам̇ сва-путра̄н саманувратена
Synonyma
Послівний переклад
saumya — ó vznešený; anuśoce — naříkající nad; tam — jeho; adhaḥ-patantam — pádem; bhrātre — po bratrově; paretāya — smrti; vidudruhe — postavil se proti; yaḥ — ten, který; niryāpitaḥ — vyhnán; yena — jímž; suhṛt — příznivec; sva-puryāḥ — z vlastního domu; aham — já; sva-putrān — s jeho syny; samanu-vratena — přijímající stejný způsob jednání.
саумйа — піднесений; ануш́оче — просто шкодую; там — його; адгах̣-патантам — що збився зі шляху; бгра̄тре — свого брата; парета̄йа — після смерті; відудрухе — повстав проти; йах̣ — той, кого; нірйа̄пітах̣ — викинули геть; йена — чиїм; сухр̣т — доброзичливцем; сва-пурйа̄х̣ — зі свого власного дому; ахам — мене; сва-путра̄н — зі своїми синами; саману-вратена — піддавшись впливові.
Překlad
Переклад
Ó vznešený, musím jen naříkat nad ním (Dhṛtarāṣṭrou), který se po smrti svého bratra postavil proti jeho vůli. Přestože mu přeji jen dobro, vyhnal mě z mého domu, protože se začal chovat stejně jako jeho synové.
О піднесена душе, мені просто шкода Дгрітараштру, що після смерті свого брата став діяти, наче його ворог. Хоча я завжди щиро бажав йому добра, він, повністю піддавшись впливові своїх синів, прогнав мене з власного дому.
Význam
Коментар
Vidura se neptal, jak se daří jeho staršímu bratru, protože nebylo možné, aby se mu dařilo dobře. Mohl slyšet jen to, jak se propadá do pekla. Vidura byl Dhṛtarāṣṭrovým upřímným příznivcem a v koutku svého srdce na něho myslel. Naříkal nad tím, že se Dhṛtarāṣṭra postavil proti synům svého mrtvého bratra Pāṇḍua a jeho (Viduru) že vyhnal na povel svých zkažených synů z vlastního domu. Přes to všechno se Vidura nikdy nestal Dhṛtarāṣṭrovým nepřítelem, ale i nadále to s ním myslel dobře a v posledním stádiu Dhṛtarāṣṭrova života mu ukázal, kdo je jeho skutečným přítelem. To je chování vaiṣṇavy, jako byl Vidura — i svým nepřátelům přeje jen dobro.
ПОЯСНЕННЯ: Відура не запитував про те, як ведеться його старшому братові, тому що про якесь щастя людини, котра котиться до пекла, не може бути й мови. Відура щиро бажав добра Дгрітараштрі і в глибині серця не переставав хвилюватись про нього. Він жалкував, що Дгрітараштра вдався до ворожих дій проти синів свого померлого брата Панду і з намови своїх підлих синів погодився на його (Відурине) вигнання з власного дому. Незважаючи на всю братову підступність, Відура не відчував ворожості до нього і, навпаки, далі був його доброзичливцем. На схилі Дгрітараштриного життя з’ясувалось, що Відура був його єдиний справжній друг. Так поводиться вайшнава, як оце Відура, — він бажає добра всім, навіть своїм ворогам.