Skip to main content

Sloka 38

38

Verš

Текст

kaccid yaśodhā ratha-yūthapānāṁ
gāṇḍīva-dhanvoparatārir āste
alakṣito yac-chara-kūṭa-gūḍho
māyā-kirāto giriśas tutoṣa
каччід йаш́одга̄ ратга-йӯтгапа̄на̄м̇
ґа̄н̣д̣іва-дганвопарата̄рір а̄сте
алакшіто йач-чхара-кӯт̣а-ґӯд̣го
ма̄йа̄-кіра̄то ґіріш́ас тутоша

Synonyma

Послівний переклад

kaccit — zdali; yaśaḥ-dhā — slavný; ratha-yūthapānām — mezi velkými bojovníky na vozech; gāṇḍīva — Gāṇḍīva; dhanva — luk; uparata-ariḥ — ten, který zvítězil nad nepřáteli; āste — žije dobře; alakṣitaḥ — nepoznán; yat — jehož; śara-kūṭa-gūḍhaḥ — zaplaven šípy; māyā-kirātaḥ — vydávající se za lovce; giriśaḥ — Pán Śiva; tutoṣa — byl spokojen.

каччіт  —  чи; йаш́ах̣-дга̄  —  уславлений; ратга-йӯтгапа̄на̄м  —  серед великих воїнів на колісницях; ґа̄н̣д̣іва  —  Ґандіва; дганва  —  лук; упарата-аріх̣  —  той, хто переміг ворогів; а̄сте  —  добре ведеться; алакшітах̣  —  невпізнаний; йат  —  чий; ш́ара-кӯт̣а-ґӯд̣гах̣  —  засипаний стрілами; ма̄йа̄-кіра̄тах̣  —  перебраний за мисливця; ґіріш́ах̣  —  Господь Шіва; тутоша  —  був задоволений.

Překlad

Переклад

(Prosím, řekni mi,) zdali se má dobře Arjuna, jehož luk nese jméno Gāṇḍīva a který je slavný mezi bojovníky na vozech tím, jak vítězí nad svými nepřáteli. Jednou uspokojil Pána Śivu svojí záplavou šípů, když se Śiva vydával za neznámého lovce.

[Розкажи, будь-ласка,] як справи в Арджуни, що володіє луком Ґандіва і що прославився серед колісничих воїнів своїми перемогами над ворогами. Якось він вдовольнив Господа Шіву, засипавши його стрілами, коли Шіва прийшов до нього, перебраний за мисливця.

Význam

Коментар

Pán Śiva zkoušel Arjunovu sílu tím, že s ním vyvolal spor o uloveného kance. Postavil se proti Arjunovi převlečen za lovce, ale Arjuna ho zaplavil mnoha šípy a Pán Śiva byl s jeho bojem spokojen. Dal Arjunovi zbraň Pāśupati a své požehnání. Vidura se ptal, jak se velkému válečníkovi daří.

ПОЯСНЕННЯ: Господь Шіва випробував силу Арджуни, завів з ним сварку за впольованого вепра. Перевдягнутий мисливцем, Господь Шіва став нападати на Арджуну, і той став засипати його градом стріл, аж поки Господь Шіва був задоволений бойовим умінням Арджуни. Він благословив Арджуну і подарував йому зброю Пашупаті. Відура запитує тут про те, як справи в цього великого воїна.