Skip to main content

Sloka 35

35

Verš

Текст

apisvid anye ca nijātma-daivam
ananya-vṛttyā samanuvratā ye
hṛdīka-satyātmaja-cārudeṣṇa-
gadādayaḥ svasti caranti saumya
апісвід анйе ча ніджа̄тма-даівам
ананйа-вр̣ттйа̄ самануврата̄ йе
хр̣діка-сатйа̄тмаджа-ча̄рудешн̣а-
ґада̄дайах̣ свасті чаранті саумйа

Synonyma

Послівний переклад

api — jako také; svit — zdali; anye — další; ca — a; nija-ātma — vlastního já; daivam — Śrī Kṛṣṇa; ananya — absolutně; vṛttyā — víra; samanuvratāḥ — stoupenci; ye — všichni ti, kteří; hṛdīka — Hṛdīka; satya-ātmaja — syn Satyabhāmy; cārudeṣṇa — Cārudeṣṇa; gada — Gada; ādayaḥ — a další; svasti — všichni v pořádku; caranti — tráví čas; saumya — ó rozvážný.

апі  —  також; світ  —  чи; анйе  —  інші; ча  —  та; ніджа-а̄тма  —  як власну душу; даівам  —  Шрі Крішна; ананйа  —  цілком; вр̣ттйа̄  —  віра; самануврата̄х̣  —  послідовники; йе  —  всі ті, хто; хр̣діка  —  Хрідіка; сатйа-а̄тмаджа  —  син Сат’ябгами; ча̄рудешн̣а  —  Чарудешна; ґада  —  Ґада; а̄дайах̣  —  та інші; свасті  —  гаразд; чаранті  —  проводять час; саумйа  —  розважливий.

Překlad

Переклад

Ó rozvážný, co dělají jiní, jako Hṛdīka, Cārudeṣṇa, Gada a syn Satyabhāmy, pro které je Pán Śrī Kṛṣṇa jejich vlastní duší, a kteří proto přesně následují jeho cestu — mají se dobře?

О розважливий [Уддгаво], а як справи в інших: у Хрідіки, Чарудешни, Ґади й сина Сат’ябгами, що всі люблять Господа Шрі Крішну, як свою душу, і що в усьому вірно слідують Господу?