Sloka 35
35
Verš
Текст
ananya-vṛttyā samanuvratā ye
hṛdīka-satyātmaja-cārudeṣṇa-
gadādayaḥ svasti caranti saumya
ананйа-вр̣ттйа̄ самануврата̄ йе
хр̣діка-сатйа̄тмаджа-ча̄рудешн̣а-
ґада̄дайах̣ свасті чаранті саумйа
Synonyma
Послівний переклад
api — jako také; svit — zdali; anye — další; ca — a; nija-ātma — vlastního já; daivam — Śrī Kṛṣṇa; ananya — absolutně; vṛttyā — víra; samanuvratāḥ — stoupenci; ye — všichni ti, kteří; hṛdīka — Hṛdīka; satya-ātmaja — syn Satyabhāmy; cārudeṣṇa — Cārudeṣṇa; gada — Gada; ādayaḥ — a další; svasti — všichni v pořádku; caranti — tráví čas; saumya — ó rozvážný.
апі — також; світ — чи; анйе — інші; ча — та; ніджа-а̄тма — як власну душу; даівам — Шрі Крішна; ананйа — цілком; вр̣ттйа̄ — віра; самануврата̄х̣ — послідовники; йе — всі ті, хто; хр̣діка — Хрідіка; сатйа-а̄тмаджа — син Сат’ябгами; ча̄рудешн̣а — Чарудешна; ґада — Ґада; а̄дайах̣ — та інші; свасті — гаразд; чаранті — проводять час; саумйа — розважливий.
Překlad
Переклад
Ó rozvážný, co dělají jiní, jako Hṛdīka, Cārudeṣṇa, Gada a syn Satyabhāmy, pro které je Pán Śrī Kṛṣṇa jejich vlastní duší, a kteří proto přesně následují jeho cestu — mají se dobře?
О розважливий [Уддгаво], а як справи в інших: у Хрідіки, Чарудешни, Ґади й сина Сат’ябгами, що всі люблять Господа Шрі Крішну, як свою душу, і що в усьому вірно слідують Господу?