Skip to main content

Sloka 30

30

Verš

Текст

kaccid dhareḥ saumya sutaḥ sadṛkṣa
āste ’graṇī rathināṁ sādhu sāmbaḥ
asūta yaṁ jāmbavatī vratāḍhyā
devaṁ guhaṁ yo ’mbikayā dhṛto ’gre
каччід дхарех̣ саумйа сутах̣ садр̣кша
а̄сте ’ґран̣і ратгіна̄м̇ са̄дгу са̄мбах̣
асӯта йам̇ джа̄мбаваті врата̄д̣гйа̄
девам̇ ґухам̇ йо ’мбікайа̄ дгр̣то ’ґре

Synonyma

Послівний переклад

kaccit — zdali; hareḥ — Osobnosti Božství; saumya — ó vážný; sutaḥ — syn; sadṛkṣaḥ — podobný; āste — vede se dobře; agraṇīḥ — přední; rathinām — z válečníků; sādhu — s dobrým chováním; sāmbaḥ — Sāmba; asūta — porodila; yam — jehož; jāmbavatī — Jāmbavatī, jedna z královen Pána Kṛṣṇy; vratāḍhyā — ozdobena sliby; devam — polobůh; guham — jménem Kārttikeya; yaḥ — jenž; ambikayā — manželce Śivy; dhṛtaḥ — narozený; agre — v minulém životě.

каччіт  —  чи; харех̣  —  Бога-Особи; саумйа  —  вельмишановний; сутах̣  —  син; садр̣кшах̣  —  схожий; а̄сте  —  добре ведеться; аґран̣іх̣  —  найліпший; ратгіна̄м  —  з воїнів; са̄дгу  —  доброчесний; са̄мбах̣  —  Самба; асӯта  —  народила; йам  —  кого; джа̄мбаваті  —  Джамбаваті, цариця Господа Крішни; врата̄д̣гйа̄  —  відома своїми обітницями; девам  —  півбог; ґухам  —  на ім’я Карттікея; йах̣  —  який; амбікайа̄  —  в дружини Шіви; дгр̣тах̣  —  народився; аґре  —  у попередньому житті.

Překlad

Переклад

Ó urozený, vede se dobře Sāmbovi? Vypadá přesně jako syn Osobnosti Božství. V minulém životě se narodil jako Kārttikeya z lůna manželky Pána Śivy a nyní se narodil z lůna Jāmbavatī, nejspanilejší mezi manželkami Pána Kṛṣṇy.

О праведна душе, чи все гаразд у Самби, що око в око схожий на свого батька, Бога-Особу? У попередньому житті він народився в дружини Господа Шіви як Карттікея, а тепер він народився як син Джамбаваті, дружини Крішни, сповненої всіх чеснот.

Význam

Коментар

Pán Śiva, jedna ze tří kvalitativních inkarnací Osobnosti Božství, je úplnou expanzí Pána. Jeho syn Kārttikeya je na úrovni Pradyumny, dalšího syna Pána Kṛṣṇy. Když Pán Śrī Kṛṣṇa sestupuje do hmotného světa, všechny Jeho úplné části s Ním přicházejí projevit různé činnosti Pána. Všechny činnosti kromě zábav ve Vṛndāvanu vykonávají Pánovy různé úplné expanze. Vāsudeva je úplnou expanzí Nārāyaṇa. Když se Pán zjevil před Devakī a Vasudevem jako Vāsudeva, učinil tak ve Své podobě Nārāyaṇa. Podobně se všichni polobozi z nebeského království zjevili jako společníci Pána v podobách Pradyumny, Sāmby, Uddhavy atd. Zde se dozvídáme, že Kāmadeva se zjevil jako Pradyumna, Kārttikeya jako Sāmba a jeden z Vasuů jako Uddhava. Všichni sloužili ve svých různých úlohách tomu, aby obohatili Kṛṣṇovy zábavy.

ПОЯСНЕННЯ: Господь Шіва    —    це одне з трьох втілень Бога-Особи, що керують якостями матеріальної природи. Він довершене поширення Господа. Карттікея, син Шіви, перебуває на тому самому рівні, що й Прад’юмна, інший син Господа Крішни. Коли Господь Шрі Крішна сходить у матеріальний світ, разом з Ним приходять також усі Його довершені частки, щоб проявити різні аспекти Господньої могутності. За винятком вріндаванських розваг, усі інші божественні діяння вершать довершені поширення Господа. Ва̄судева    —    це довершене поширення Нараяни. Коли Господь постав перед Девакі та Васудевою в образі Ва̄судеви, Він являв Свій аспект Нараяни. Всі півбоги райського царства також прийшли із Господом як Його супутники Прад’юмна, Самба, Уддгава та інші. Тут ми дізнаємося, що Камадева з’явився як Прад’юмна, Карттікея    —    як Самба, а один із Васу    —    як Уддгава. Всі вони виконували визначені їм ролі, щоб послужити Крішні, збагачуючи й урізноманітнюючи Його розваги.