Sloka 3
3
Verš
Текст
kutra kṣattur bhagavatā
maitreyeṇāsa saṅgamaḥ
kadā vā saha-saṁvāda
etad varṇaya naḥ prabho
кутра кшаттур бгаґавата̄
маітрейен̣а̄са сан̇ґамах̣
када̄ ва̄ саха-сам̇ва̄да
етад варн̣айа нах̣ прабго
Synonyma
Послівний переклад
ра̄джа̄ ува̄ча — цар сказав; кутра — де; кшаттух̣ — з Відурою; бгаґавата̄ — з його милістю; маітрейен̣а — Майтреєю; а̄са — була; сан̇ґамах̣ — зустріч; када̄ — коли; ва̄ — також; саха — із; сам̇ва̄дах̣ — розмова; етат — це; варн̣айа — розкажи; нах̣ — мені; прабго — повелителю.
Překlad
Переклад
Král se zeptal Śukadeva Gosvāmīho: Kde a kdy proběhlo setkání a rozhovor světce Vidury s Jeho Milostí Maitreyou Munim? Laskavě nám to popiš, můj pane.
Цар запитав Шукадеву Ґосвамі: Де й коли зустрічалися й розмовляли святий Відура і Його Милість Майтрея Муні? Будь ласкавий, повелителю, розкажи нам про це.
Význam
Коментар
Stejně jako se Śaunaka Ṛṣi tázal Sūty Gosvāmīho a Sūta Gosvāmī odpovídal, tak i Śrīla Śukadeva Gosvāmī odpovídal na dotazy krále Parīkṣita. Král si velice přál pochopit hluboký rozhovor dvou velkých duší.
ПОЯСНЕННЯ:Як Шаунака Ріші розпитував Суту Ґосвамі, а Сута Ґосвамі відповідав, так само Шріла Шукадева Ґосвамі відповідав на запитання царя Парікшита. Цар палко бажав дізнатись про глибокий зміст бесіди між двома великими душами.