Skip to main content

Sloka 22

22

Verš

Текст

tasyāṁ tritasyośanaso manoś ca
pṛthor athāgner asitasya vāyoḥ
tīrthaṁ sudāsasya gavāṁ guhasya
yac chrāddhadevasya sa āsiṣeve
тасйа̄м̇ трітасйош́анасо манош́ ча
пр̣тгор атга̄ґнер асітасйа ва̄йох̣
тіртгам̇ суда̄сасйа ґава̄м̇ ґухасйа
йач чхра̄ддгадевасйа са а̄сішеве

Synonyma

Послівний переклад

tasyām — na břehu řeky Sarasvatī; tritasya — poutní místo jménem Trita; uśanasaḥ — poutní místo jménem Uśanā; manoḥ ca — a také poutní místo jménem Manu; pṛthoḥ — poutní místo Pṛthua; atha — potom; agneḥ — Agniho; asitasya — Asity; vāyoḥ — Vāyua; tīrtham — poutní místa; sudāsasya — jménem Sudāsa; gavām — Go; guhasya — Guha; yat — dále; śrāddhadevasya — jménem Śrāddhadeva; saḥ — Vidura; āsiṣeve — řádně navštívil a vykonal obřady.

тасйа̄м  —  на березі річки Сарасваті; трітасйа  —  місце прощі за назвою Тріта; уш́анасах̣  —  місце прощі за назвою Ушана; манох̣ ча  —  а також місце прощі за назвою Ману; пр̣тгох̣  —  Прітгу; атга  —  тоді; аґнех̣  —  Аґні; асітасйа  —  Асіти; ва̄йох̣  —  Ваю; тіртгам  —  місця прощі; суда̄сасйа  —  за назвою Судаса; ґава̄м  —  Ґо; ґухасйа  —  Ґуха; йат  —  після цього; ш́ра̄ддгадевасйа  —  Шраддгадева; сах̣  —  Відура; а̄сішеве  —  як належить відвідав і виконав належні обряди.

Překlad

Переклад

Na břehu řeky Sarasvatī bylo jedenáct poutních míst: (1) Trita, (2) Uśanā, (3) Manu, (4) Pṛthu, (5) Agni, (6) Asita, (7) Vāyu, (8) Sudāsa, (9) Go, (10) Guha a (11) Śrāddhadeva. Vidura je všechny navštívil a řádně vykonal náležité rituály.

На березі Сарасваті стоїть одинадцять святих місць: 1) Тріта, 2) Ушана, 3) Ману, 4) Прітгу, 5) Аґні, 6) Асіта, 7) Ваю, 8) Судаса, 9) Ґо, 10) Ґуха і 11) Шраддгадева. Відура обійшов усі ці місця прощі і всюди виконав належні обряди.