Sloka 11
Text 11
Verš
Texto
titikṣato durviṣahaṁ tavāgaḥ
sahānujo yatra vṛkodarāhiḥ
śvasan ruṣā yat tvam alaṁ bibheṣi
titikṣato durviṣahaṁ tavāgaḥ
sahānujo yatra vṛkodarāhiḥ
śvasan ruṣā yat tvam alaṁ bibheṣi
Synonyma
Palabra por palabra
ajāta-śatroḥ — Yudhiṣṭhira, který nemá nepřítele; pratiyaccha — vrať; dāyam — oprávněný podíl; titikṣataḥ — snášejícího; durviṣaham — nesnesitelné; tava — tvé; āgaḥ — přestupky; saha — společně s; anujaḥ — mladší bratři; yatra — kde; vṛkodara — Bhīma; ahiḥ — pomstychtivý had; śvasan — ztěžka dýchající; ruṣā — ve hněvu; yat — jehož; tvam — ty; alam — jistě; bibheṣi — bojíš se.
ajāta-śatroḥ — de Yudhiṣṭhira, quien no tiene enemigo alguno; pratiyaccha — devolver; dāyam — porción legítima; titikṣataḥ — de aquel que es tan tolerante; durviṣaham — insoportable; tava — tu; āgaḥ — ofensa; saha — junto con; anujaḥ — hermanos menores; yatra — en donde; vṛkodara — Bhīma; ahiḥ — serpiente vengativa; śvasan — respirando pesadamente; ruṣā — con ira; yat — a quien; tvam — tú; alam — ciertamente; bibheṣi — temes.
Překlad
Traducción
(Vidura řekl:) Nyní musíš vrátit oprávněný podíl Yudhiṣṭhirovi, který nemá nepřátel a který snášel nevýslovná utrpení, způsobená tvými přestupky. Čeká na to se svými mladšími bratry, mezi nimiž je také pomstychtivý Bhīma, dýchající ztěžka jako had. Jistě z něho máš strach.
[Vidura dijo:] Ahora debes devolver la porción legítima a Yudhiṣṭhira, quien no tiene enemigos y ha estado tolerando sufrimientos indescriptibles por tus ofensas. Él está aguardando con sus hermanos menores, entre los cuales se encuentra el vengativo Bhīma, respirando pesadamente como una serpiente. Sin duda, tú le temes.