Skip to main content

Sloka 37

ВІРШ 37

Verš

Текст

etan mataṁ samātiṣṭha
parameṇa samādhinā
bhavān kalpa-vikalpeṣu
na vimuhyati karhicit
етан матам̇ сама̄тішт̣га
парамен̣а сама̄дгіна̄
бгава̄н калпа-вікалпешу
на вімухйаті кархічіт

Synonyma

Послівний переклад

etat — na tento; matam — závěr; samātiṣṭha — zůstaň upnutý; parameṇa — nejvyšším; samādhinā — soustředění mysli; bhavān — ty; kalpa — částečné zničení; vikalpeṣu — při konečném zničení; na vimuhyati — nikdy nezmate; karhicit — nic takového, jako je samolibost.

етат  —  цей; матам  —  висновок; сама̄тішт̣га  —  утвердись; парамен̣а  —  найвищим; сама̄дгіна̄  —  зосередженням розуму; бгава̄н  —  ти сам; калпа  —  проміжне знищення; вікалпешу  —   в остаточному знищенні; на вімухйаті  —  ніколи не введе в оману; кархічіт  —  що-небудь, як-от самозадоволеність.

Překlad

Переклад

Ó Brahmo, bez odchýlení se drž pouze tohoto závěru s pevně soustředěnou myslí a žádná pýcha tě nerozruší ani při částečném, ani při konečném zničení.

Брахмо, просто непохитно зосередь свій розум на цьому висновку, і тоді тебе не охопить ніяка гординя, ні в частковому, ні в остаточному знищенні всесвіту.

Význam

Коментар

Stejně jako Pán Kṛṣṇa, Osobnost Božství, shrnul v desáté kapitole Bhagavad-gīty celý text do čtyř veršů (ahaṁ sarvasya prabhavaḥ atd.), tak i celý Śrīmad-Bhāgavatam je shrnut do čtyř veršů (aham evāsam evāgre atd.). Tajný smysl tohoto nejdůležitějšího závěru bhāgavatské školy tedy vysvětlil původní mluvčí Śrīmad-Bhāgavatamu, který je zároveň původním mluvčím Bhagavad-gīty — Pán Śrī Kṛṣṇa, Osobnost Božství. Existuje mnoho jazykových znalců a neoddaných materialistických filozofů, kteří se snaží přikládat těmto čtyřem veršům Śrīmad-Bhāgavatamu jiný význam, ale Samotný Pán radil Brahmājīmu, aby se neodchyloval od závěru, kterému ho On Osobně naučil. Pán byl učitelem Śrīmad-Bhāgavatamu ve čtyřech základních verších a Brahmā byl žákem, přijímajícím poznání. Skutečný následovník Śrīmad-Bhāgavatamu nemá být rozrušen mylnými výklady slova aham ve slovních konstrukcích impersonalistů. Śrīmad-Bhāgavatam je kniha popisující Osobnost Božství a čisté oddané Pána, kteří jsou známí také jako bhāgavatové, a nikdo cizí by neměl mít k této důvěrné literatuře o oddané službě přístup. Śrīmad-Bhāgavatam se bohužel někdy snaží vykládat také impersonalisté, kteří nemají žádný vztah k Osobnosti Božství a kteří vycházejí pouze ze svých omezených gramatických znalostí a suchých spekulací. Pán proto varuje Brahmu (a skrze něho všechny budoucí oddané Pána v Brahmově učednické posloupnosti), že nikdo se nemá nechat zmást závěry takzvaných učenců nebo jiných lidí s nedostatečným poznáním, ale každý musí náležitě upnout svoji mysl na poznání přicházející od parampary. Nikdo se nemá snažit vynalézat nové interpretace na základě svého světského poznání. Prvním krokem při studiu poznání, které získal Brahmā, je tedy vyhledat pravého gurua, který je představitelem Pána v systému parampary. Nikdo se nemá snažit vyvozovat vlastní závěry za pomoci nedokonalého hmotného poznání. Guru neboli pravý duchovní mistr je způsobilý vést svého žáka po správné cestě na základě veškeré autorizované védské literatury. Nesnaží se žonglovat se slovy, aby ho zmátl. Pravý duchovní mistr učí svého žáka zásadám oddané služby svým osobním příkladem. Bez osobní služby může člověk spekulovat jako impersonalista či suchý spekulant život za životem a nebude schopen dojít ke konečnému závěru. Následováním pokynů pravého duchovního mistra, které jsou v souladu se zásadami zjevených písem, se student dopracuje na úroveň úplného poznání, což se projeví rozvojem jeho odpoutanosti od světa smyslového požitku. Materialisté jsou velice překvapeni, když se někdo dokáže vzdát světa smyslového požitku, a každý pokus soustředit se pevně na realizaci Boha proto pokládají za něco mystického. Odpoutanost od smyslového světa je příznakem realizace brahma-bhūta, která předchází stádiu transcendentální oddané služby (parā bhaktiḥ). Životní stádium brahma-bhūta je také známé jako stádium ātmārāma, ve kterém je člověk plně spokojený sám v sobě a netouží po ničem ze světa smyslového požitku. Toto stádium naprosté spokojenosti je předpokladem pro pochopení transcendentálního poznání o Osobnosti Božství, což potvrzuje následující verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (1.2.20):

ПОЯСНЕННЯ: У десятій главі «Бгаґавад-ґіти» Бог-Особа, Господь Крішна, підсумував усі Свої повчання у чотирьох віршах (починаючи з ахам̇ сарвасйа прабгавах̣...). Аналогічно, весь «Шрімад-Бгаґаватам» підсумовано в чотирьох віршах, починаючи з ахам ева̄сам ева̄ґре... Таким чином потаємну суть найголовнішого філософського висновку школи бгаґавати з’ясував Сам відначальний автор «Шрімад- Бгаґаватам», що раніше повідав і «Бгаґавад-ґіту»,    —    Бог- Особа, Господь Шрі Крішна. Є чимало лінґвістів та світських сперечальників, невідданих, які намагаються витлумачити ці чотири вірші « Шрімад - Бгаґаватам » відмінно від їхнього справжнього змісту, але Сам Господь порадив Брахмаджі не відходити від чіткого висновку, який Він йому виклав. Повчання, які становлять ядро «Шрімад-Бгаґаватам», пролунали з вуст Господа, а Брахма це знання отримав. Хибні тлумачення імперсоналістів, що за допомогою всіляких граматичних вивертів намагаються перекрутити слово ахам, не повинні бентежити твердого послідовника «Шрімад-Бгаґаватам». «Шрімад-Бгаґаватам» містить слова Бога-Особи та Його бездомісних відданих, званих також бгаґаватами, і стороннім немає вступу до цього потаємного писання про віддане служіння. Та на жаль імперсоналісти, не маючи жодних стосунків із Верховним Богом-Особою, іноді намагаються витлумачувати «Шрімад-Бгаґаватам» на підставі свого куцого знання граматики і сухих мудрувань. Тому Господь застерігає Брахму (а через нього і всіх прийдешніх відданих Господа в учнівській послідовності Брахми) не піддаватись на оману висновків так званих лінґвістів чи інших малосвідомих людей і натомість завжди зосереджувати розум на істині, отриманій через ланцюг парампари. Ніхто не повинен намагатись витлумачувати «Шрімад-Бгаґаватам» по-новому, спираючись на матеріальне знання. А щоб отримати знання так, як його отримав Брахма, треба насамперед звернутися до істинного ґуру, Господнього представника в лінії парампари. Не слід викроювати з писань якесь своє розуміння, послуговуючись недосконалим світським знанням. Ґуру, істинний духовний вчитель, здатний скерувати учня на путь істини, засвідченої в усіх достовірних ведичних писаннях. Він не намагається запаморочити учня химерним плетивом слів. Істинний духовний вчитель своїм власним життям вчить учня засад відданого служіння. Якщо не служити особі, можна розумувати, як імперсоналісти та умоглядні теоретики, з життя в життя, безугавно, але так і не прийти до остаточного висновку. Виконуючи настанови істинного духовного вчителя і живучи на засадах явлених писань, учень підніметься на рівень довершеного знання, що виявиться у відречености від світу чуттєвої насолоди. Світських сперечальників дивує, що хтось може зректися світу чуттєвої насолоди, і тому будь-яка наполеглива спроба усвідомити Бога видається їм містикою. Відреченість від світу чуттів називають рівнем брахма-бгута, або усвідомленням духу, що передує досягненню трансцендентного життя у відданості (пара̄ бгактіх̣). Рівень брахма-бгута називають також рівнем атмарама. На цьому рівні людина цілковито самодостатня, тобто задоволена в собі, і вільна від поривань до світу чуттєвої насолоди. Цей рівень повної вдоволености створює потрібні умови для того, щоб осягнути трансцендентну науку про Бога-Особу. «Шрімад-Бгаґаватам» (1.2.20) це підтверджує:

evaṁ prasanna-manaso
bhagavad-bhakti-yogataḥ
bhagavat-tattva-vijñānaṁ
mukta-saṅgasya jāyate
евам̇ прасанна-манасо
бгаґавад-бгакті-йоґатах̣
бгаґават-таттва-віджн̃а̄нам̇
мукта-сан̇ґасйа джа̄йате

Jestliže člověk zásluhou oddané služby dosáhne plné životní spokojenosti, která se projeví nezájmem o svět smyslového požitku, může na této osvobozené úrovni porozumět vědě o Bohu.

Прийшовши завдяки відданому служінню на рівень повної вдоволености, що виявляється в цілковитій неприв’язаності до світу чуттєвих насолод, звільнена особа стає спроможна зрозуміти науку про Бога.

Tajemství vědy o Bohu se všemi jejími důvěrnými aspekty je možné poznat jedině na úrovni plné spokojenosti a odpoutanosti od smyslového světa, a nikoliv za pomoci gramatiky a akademických spekulací. Jelikož Brahmā se kvalifikoval pro přijetí tohoto poznání, Pán mu s potěšením odkryl smysl Śrīmad-Bhāgavatamu. Pán může dávat přímé pokyny jakémukoliv oddanému, který je odpoutaný od světa smyslového požitku. To uvádí Bhagavad-gītā (10.10):

На цьому рівні повної вдоволености і неприв’язаности до світу чуттів людина стає здатна пізнати таїну науки про Бога з усіма її потаємними тонкощами. Тут знання граматики і академічне теоретизування безсиле. Брахма довів свою готовність отримати це знання, і тому Господь, задоволений ним, втаємничив його в суть «Шрімад-Бгаґаватам». Так само кожен відданий, який позбувся прив’язаности до світу чуттєвих насолод, може отримати повчання прямо від Самого Господа, як запевняє «Бгаґавад-ґіта» (10.10):

teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te
теша̄м̇ сатата-йукта̄на̄м̇
бгаджата̄м̇ пріті-пӯрвакам
дада̄мі буддгі-йоґам̇ там̇
йена ма̄м упайа̄нті те

Oddaným, kteří jsou neustále zaměstnáni v transcendentální láskyplné službě Pánu (prīti-pūrvakam), dává Pán ze Své bezpříčinné milosti přímé pokyny, které jim pomohou udělat náležitý pokrok na cestě zpátky domů, zpátky k Bohu. Není tedy správné snažit se chápat tyto čtyři verše Śrīmad-Bhāgavatamu pomocí mentální spekulace. Člověk má možnost poznat sídlo Pána, Vaikuṇṭhu, přímým setkáním s Nejvyšší Osobností Božství, jak bylo umožněno Brahmājīmu. Tuto realizaci Vaikuṇṭhy může získat jakýkoliv oddaný Pána, který svojí oddanou službou dosáhne transcendentálního postavení.

Зі Своєї безпричинної прихильности до відданих Господь Сам безпосередньо повчає відданих, які постійно занурені в трансцендентне любовне служіння Господеві (пріті- пӯрвакам), щоб вони належним чином просувалися на шляху назад додому, до Бога. Тому не слід силкуватися збагнути смисл цих чотирьох віршів «Шрімад-Бгаґаватам» умоглядними розумуваннями. Якщо людина безпосередньо зустріне Самого Верховного Бога-Особу, вона зможе пізнати все про Його обитель, Вайкунтгу, і це довів своїм прикладом Брахмаджі. Пізнати таким чином Вайкунтгу може кожен відданий Господа, який відданим служінням досяг трансцендентного становища.

V Gopāla-tāpanī Upaniṣadě (śruti) je řečeno: gopa-veśo me puruṣaḥ purastād āvirbabhuva — Pán se zjevil před Brahmou jako pasáček krav, to znamená jako původní Osobnost Božství, Pán Śrī Kṛṣṇa, Govinda, Jehož později popsal Brahmājī ve své Brahma-saṁhitě (5.29):

У «Ґопала-тапані Упанішаді» (шруті) сказано: ґопа-веш́о ме пурушах̣ пураста̄д а̄вірбабгува    —    Господь з’явився перед Брахмою в подобі пастушка, тобто у Своїй відначальній постаті Бога-Особи, Господа Шрі Крішни, Ґовінди, що Його згодом Брахмаджі змалював у своїй «Брахма-самхіті» (5.29):

cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpavṛkṣa-
lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam
lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
чінта̄ман̣і-пракара-садмасу калпавр̣кша-
лакша̄вр̣тешу сурабгір абгіпа̄лайантам
лакшмі-сахасра-ш́ата-самбграма-севйама̄нам̇
ґовіндам а̄ді-пурушам̇ там ахам̇ бгаджа̄мі

Brahmājī si přeje uctívat původní Osobnost Božství, Pána Śrī Kṛṣṇu, který se věnuje Svým zábavám na nejvyšší vaikuṇṭhské planetě, zvané Goloka Vṛndāvana, kde je Jeho zvykem starat se jako pasáček o krávy surabhi a kde Ho s láskou a úctou obsluhují stovky a tisíce bohyní štěstí.

Брахмаджі прагне поклонятися відначальному Богові-Особі, Господу Шрі Крішні, що перебуває на найвищій планеті Вайкунтги, званій Ґолока Вріндавана. Там в образі пастушка Він любить пасти корів сурабгі, і там Йому з любов’ю і шаною служать сотні й тисячі богинь процвітання (ґопі).

Z tohoto verše je rovněž zřejmé, že Śrī Kṛṣṇa je původní podoba Nejvyššího Pána (kṛṣṇas tu bhagavān svayam). Nejvyšší Osobností Božství je Pán Kṛṣṇa a nikoliv Nārāyaṇa nebo puruṣa-avatārové, kteří jsou až Jeho druhotnými projevy. Śrīmad-Bhāgavatam proto reprezentuje vědomí Nejvyšší Osobnosti Božství, Pána Śrī Kṛṣṇy, a je zvukovým zastoupením Pána, stejně jako Bhagavad-gītā. Závěr tedy je, že Śrīmad-Bhāgavatam je vědou o Pánu, pomocí které lze dokonale realizovat Pána a Jeho sídlo.

Отже, Господь Шрі Крішна    —    це відначальна форма Верховного Господа (кр̣шн̣ас ту бгаґава̄н свайам). Це цілком зрозуміло також і з повчання в даному вірші. Верховний Бог-Особа    —    це Господь Крішна, а не Нараяна чи пуруша- аватари. Вони являють собою подальші поширення Крішни. Тому «Шрімад-Бгаґаватам» закликає розвивати свідомість Верховного Бога-Особи Господа Шрі Крішни. Сам «Шрімад - Бгаґаватам »    —    це звукове уособлення Господа , як і «Бгаґавад-ґіта». Отже, можна зробити висновок, що «Шрімад-Бгаґаватам» викладає науку про Господа, даючи змогу досконало пізнати Господа і Його обитель.